Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
The Secretary-General had also pointed out that the role of women in agriculture had been greatly under-reported and that new comparative studies should be undertaken. Генеральный секретарь также отметил, что вклад женщин в сельскохозяйственное производство во многом недооценивается и что необходимо провести новые сопоставительные исследования.
The Economic and Social Council can play a major role in encouraging member States and the private sector to make resources available to meet these needs. Экономический и Социальный Совет может внести важный вклад, обратившись к государствам-членам и частному сектору с просьбой выделить ресурсы для удовлетворения этих потребностей.
It is a known fact that rural women play a leading role in supporting their family and society. Сельские женщины всегда вносили существенный вклад в обеспечение экономического благосостояния своей семьи и общества.
A key priority now must be to preserve Council unity so that the Council can play an effective role in helping to make a settlement happen. Сейчас главная задача - это сохранение единства Совета, с тем чтобы он смог внести эффективный вклад в содействие достижению урегулирования.
Council members and non-members expressed appreciation for Mr. Brahimi's personal role and supported his assessment of the current situation and the way forward. Члены и нечлены Совета выразили гну Брахими признательность за его личный вклад и поддержали его оценку текущей ситуации и его видение дальнейшего пути.
At the country level, NGOs of different categories play a useful role in realizing the Millennium Development Goals. На страновом уровне различные НПО вносят полезный вклад в усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He emphasized the role of the police in post-conflict peace-building and that of women in the rebuilding of war-torn societies. Что касается задач по укреплению мира после конфликтов, то важно особо подчеркнуть участие полицейских сил и вклад женщин в реконструкцию обществ, пострадавших в результате этих конфликтов.
We note with great satisfaction the increasing role that African States are playing in world affairs and their contribution to international economic integration and to strengthening the universal security system. Мы с большим удовлетворением отмечаем возрастающую роль африканских государств в мировых делах, их вклад в международную экономическую интеграцию, в укрепление универсальной системы безопасности.
We hope that the role and contribution of the Organization, with its reform programme fully implemented, will be further enhanced in this direction. Мы надеемся, что после того, как будет в полном объеме выполнена программа реформ, роль и вклад Организации в этой области еще больше возрастут.
The Special Committee should play a more active role in and make a greater contribution to the ongoing process of reform of the Organization. Специальному комитету следует играть более активную роль и вносить более заметный вклад в текущий процесс реформы Организации.
The Assembly should also increase its role in promoting cooperation in the political field, thus enhancing its contribution to the strengthening of international peace and security. Генеральная Ассамблея должна также расширить свою роль в содействии сотрудничеству в политической области, увеличив тем самым свой вклад в укрепление международного мира и безопасности.
Smaller countries had indeed contributed in such ways, in particular by playing a mediating role, advancing respect for international law and providing models for the peaceful settlement of disputes. Малые страны действительно вносили такой вклад, в частности выполняя посреднические функции, отстаивая принципы соблюдения норм международного права и предлагая модели мирного разрешения споров.
We commend the role played and contribution made to date by AMIS, which has been operating under very difficult circumstances. Мы с удовлетворением отмечаем роль, которую играла МАСС, и вклад, внесенный ею к настоящему моменту, - МАСС действовала в чрезвычайно трудных обстоятельствах.
We call for youth to be enabled to take an active role in society by contributing to economic, social, cultural and political development. Призываем молодежь готовить себя к активной роли в жизни общества и вносить свой вклад в экономическое, социальное, культурное и политическое развитие.
They also reaffirm their commitment to the Convention's lead role in international biodiversity issues and its significant contributions to the global sustainable development agenda. В них также подтверждается стремление сохранять ведущую роль Конвенции в решении международных вопросов, связанных с биологическим разнообразием, и ее важный вклад в воплощение в жизнь глобальной программы устойчивого развития.
One of the points made in these discussions about the role of women is that women actually can and do make a difference when they are involved in delivering peace. Одно из замечаний, сделанных в ходе этих дискуссий о роли женщин, заключалось в том, что женщины, действительно, могут внести и вносят свой вклад, когда их привлекают к работе по обеспечению мира.
We highly appreciate the contribution of the International Security Assistance Force (ISAF) and especially the role played by Afghanistan's own security forces. Мы высоко оцениваем вклад Международных сил содействия безопасности (МССБ), и в особенности роль, которую сыграли собственные силы безопасности Афганистана.
The UNESCO contribution to the attainment of this goal is therefore part of its larger role as coordinator and secretariat of the Education for All initiative. Поэтому вклад ЮНЕСКО в достижение этой цели является частью ее более широкой роли как организации, координирующей усилия по реализации инициативы «Образование для всех» и обеспечивающей ее секретариатское обслуживание.
The UNECE will provide a substantive contribution to the area of women in the economy and will play a catalytic role in other areas. ЕЭК ООН внесет основной вклад в рассмотрение вопроса об участии женщин в экономической жизни и будет играть каталитическую роль в рассмотрении других вопросов.
Each programme brings value-added at its level and plays a particular, supportive role towards the overall contribution of the organization to development effectiveness. Каждая программа вносит вклад на своем уровне и играет особую вспомогательную роль в том, что касается общего вклада организации в эффективность развития.
The Director-General had played a pivotal role in the formulation of an integrated programme to strengthen the manufacturing sector in Togo with a view to eradicating poverty. Генеральный директор внес решающий вклад в составление комп-лексной программы по укреплению обрабатывающей промышленности в Того с целью искоренения нище-ты.
Georgia reaffirms its commitment to play its role in the prevention and combating of the illicit trade in and excessive accumulation of small arms and light weapons. Грузия подтверждает свое обязательство вносить свой вклад в усилия по пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их чрезмерного накопления и борьбе с ними.
The past several years had been a watershed for the United Nations role in developing treaties that served as a foundation for global cooperation to target both crime and drugs. В последние годы Организация Объединенных Наций внесла свой вклад в разработку ключевых договоров о сотрудничестве в борьбе с преступностью и наркотиками.
As a special procedure of the Human Rights Council, that mandate gave her a major role in eradicating poverty and promoting the rights of the poor. Как мандатарий специальной процедуры Совета по правам человека, Специальный докладчик может вносить важный вклад в дело искоренения нищеты и защиты прав неимущих.
The resulting heightened awareness is leading to a better understanding of the role of the Basel Convention and its contribution to the attainment of sustainable development objectives. В результате повышения уровня осведомленности и информированности удалось глубже понять роль Базельской конвенции и ее вклад в дело достижения целей устойчивого развития.