Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
We hope that in continuing to play a constructive role in the new international environment the General Assembly will benefit from your diplomatic skills and broad experience. Мы надеемся, что в момент, когда Генеральная Ассамблея продолжает играть конструктивную роль в новой международной атмосфере, Вы внесете достойный вклад в ее работу благодаря своим дипломатическим качествам и богатому опыту.
The Romanian delegation and others had suggested that the Special Committee could play a role in providing technical legal input on those issues. Делегация Румынии и делегации других стран выдвинули предложение, в соответствии с которым Специальный комитет мог бы играть определенную роль, внося технический правовой вклад в решение этих вопросов.
He played a prominent role in this Organization and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter. Он играл видную роль в этой Организации и внес крупный вклад в достижение целей, намеченных в Уставе.
More recently the NGO role has been increasingly effective in the policy-making process of the Organization - particularly in the economic and social fields. В последнее время неправительственные организации вносят все более весомый вклад в разработку политики Организации, особенно в экономической и социальной областях.
Germany also contributes to multilateral organizations playing a role in implementing the UNCCD in Africa (UNSO, UNEP, FAO, World Bank). Германия также вносит свой вклад в финансирование деятельности многосторонних организаций, участвующих в осуществлении КБОООН в Африке (ЮНСО, ЮНЕП, ФАО, Всемирный банк).
The Council notes the role of developing countries not only as recipients, but also as active contributors to the solution of these problems. Совет отмечает роль развивающихся стран не только как реципиентов, но и как участников, активно вносящих вклад в решение этих проблем.
We are confident that his wise leadership and vast diplomatic experience in international affairs will contribute to strengthening the role of the Organization in the world today. Мы убеждены в том, что благодаря своему мудрому руководству и богатому дипломатическому опыту в международных делах он внесет важный вклад в укрепление международной роли Организации Объединенных Наций в современном мире.
The Russian Federation was playing an active role in those processes and intended to further contribute to a solution to the environmental problems facing mankind. Российская Федерация, которая принимает активное участие в этих процессах, намерена и дальше вносить свой вклад в решение стоящих перед человечеством глобальных экологических проблем.
It urged the non-governmental organizations, which made a vital contribution, to strengthen their role in the field of environmental protection. Он призывает неправительственные организации, вносящие весомый вклад в эту деятельность, играть более активную роль в деле охраны окружающей среды.
Over 300 non-governmental organizations are now accredited to INCD, and many played an active role in the negotiations, contributing significantly to the final text. В настоящее время при МКПО аккредитовано более 300 неправительственных организаций, многие из которых активно участвуют в переговорах, внося значительный вклад в подготовку заключительного текста.
Financial and other resource restrictions continue to limit the role and contribution of some major groups and their long-term viability as strong partners in sustainable development. Дефицит финансовых и других ресурсов по-прежнему ограничивает роль и вклад некоторых основных групп и их жизнеспособность в долгосрочном плане в качестве надежных партнеров в вопросах устойчивого развития.
Recognizing the initiating role and the contribution of the Government of Poland to the development of a draft convention against transnational organized crime; признавая роль правительства Польши как инициатора разработки проекта конвенции против организованной транснациональной преступности и его вклад в эту работу,
Private sector corporations and other organizations of civil society already play an immense role in development, and have a growing contribution to make. Большой вклад в процесс развития могут внести частные корпорации и другие организации гражданского общества, которые уже играют важную роль в этом плане.
While fully valuing the distinctive role and contribution of the Sub-Commission over its more than 50-year history, the Commission considers that it too is in need of thorough review. Полностью оценивая исключительную роль и вклад Подкомиссии в течение более пятидесяти лет ее существования, Комиссия полагает, что и ее работу необходимо тщательно проанализировать.
Undoubtedly, our country will contribute to strengthening the Executive Council's role in promoting the effective implementation of the Chemical Weapons Convention and compliance with it. Наша страна бесспорно внесет свой вклад в укрепление роли Исполнительного совета в плане поощрения эффективного осуществления и соблюдения Конвенции по химическому оружию.
We pay tribute once again to the Governments of Uganda and Burundi for their continuing commitment, and encourage other African Union member States to play a role. Мы вновь отдаем должное правительствам Уганды и Бурунди за их неизменную приверженность делу и призываем другие государства-члены Африканского союза также внести свой вклад.
Non-governmental organizations have a vital role to play in bringing to the attention of the Council information that can serve as an early warning of impending crisis. Неправительственные организации в состоянии внести существенный вклад в привлечение внимания Совета к информации, которая, возможно, станет ранним предупреждением о надвигающемся кризисе.
The Security Council's direct role in the protection of civilians as part of its responsibility for the maintenance of international peace and security is now well established. Непосредственный вклад Совета Безопасности в обеспечение защиты гражданских лиц является частью его ответственности за поддержание международного мира и безопасности, и в настоящее время он четко определен.
In this context we see a significant role for the CD in making a substantial contribution towards ensuring the universality of an APL ban. В связи с этим мы считаем, что КР должна сыграть важную роль - внести существенный вклад в обеспечение универсальности запрета на ППНМ.
The role of small- and medium-sized enterprises must be emphasized as they contribute significantly to employment generation, poverty alleviation and development. Необходимо отметить роль малых и средних предприятий, вносящих существенный вклад в создание рабочих мест, борьбу с нищетой и развитие.
By responding positively to the opportunity to participate, the business community demonstrated both its recognition of its role in, and its willingness to contribute to, development. Конструктивно откликнувшись на возможность участия, деловое сообщество продемонстрировало как свое признание собственной роли в процессе развития, так и свою готовность вносить в него вклад.
In many developing nations, the traditional role of women and their relationship to land make them important contributors to food production and economic growth. Во многих развивающихся государствах благодаря своей традиционной роли и тесным связям с сельским хозяйством женщины вносят важный вклад в производство продовольствия и обеспечение экономического роста.
We value the role of IGAD and the relevant contribution of neighbouring African countries, which point to the strengthening of African conflict-solving capabilities. Мы ценим роль МОВР и соответствующий вклад соседних африканских стран, что указывает на укрепление их потенциалов в области урегулирования конфликтов.
We have also emphasized on previous occasions the need for the leaders of all the communities in Kosovo to play their constructive role to contribute to these efforts. Мы также неоднократно подчеркивали необходимость того, чтобы лидеры всех общин в Косово играли свою конструктивную роли и вносили вклад в эти усилия.
Such inputs are supported by the CEN-consultant, who has proven to play an effective role in aligning draft standards with legal provisions. Такой вклад пользуется поддержкой консультанта ЕКС, который продемонстрировал свою эффективную роль в процессе согласования проектов стандартов с правовыми положениями.