Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
We wish to take this opportunity to commend the role played by the courageous men and women from various nations serving in the Stabilization Force and the United Nations International Police Task Force, and others who have contributed so significantly to the peace in Bosnia and Herzegovina. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы отдать должное мужественным мужчинам и женщинам различных национальностей, которые служат в Силах по стабилизации и Специальных международных полицейских силах Организации Объединенных Наций и других организациях, которые внесли значительный вклад в установление мира в Боснии и Герцеговине.
ILO remains committed to the view that all actors of civil society have a role to play to improve women's situation so that they can fully participate in, and contribute to, social and economic development on an equal footing, and in partnership, with men. МОТ по-прежнему твердо придерживается мнения о том, что все действующие силы гражданского общества должны играть свою роль в улучшении положения женщин, с тем чтобы обеспечить их всемерное участие и вклад в социально-экономическое развитие в условиях равноправия и партнерства с мужчинами.
On the other hand the army had played a vital role in restoring the rule of law and public security, in curbing the conflict and in providing assistance to displaced persons, thereby fostering a return to peaceful conditions. Между тем армия сыграла важнейшую роль в восстановлении правопорядка и общественной безопасности, в прекращении конфликта и в оказании помощи перемещенным лицам, внеся таким образом свой вклад в примирение.
Both national and international non-governmental organizations also feel that their growing role and contribution in environmental and other economic and social fields is not matched by equal growth in financial, political and technical support from Governments and international organizations. Согласно также как национальным, так и международным неправительственным организациям, их все более активная роль и вклад в области охраны окружающей среды и других экономических и социальных областях не сопровождается соразмерным расширением финансовой, политической и технической поддержки со стороны правительств и международных организаций.
I am confident that the action plan and the recommendations contained in the report, as well as the Peacebuilding Commission established by the 2005 world summit, will contribute meaningfully to the promotion of the role of women as envisioned in resolution 1325. Убежден, что план действий и содержащиеся в докладе рекомендации, а также Комиссия по миростроительству, учрежденная решением Всемирного саммита 2005 года, внесут конструктивный вклад в активизацию роли женщин в соответствии с резолюцией 1325.
The Commission could reiterate the appeal to the governing bodies of the relevant United Nations agencies and programmes to review their role and contribution to the implementation of the Programme of Action within their respective mandates, as recommended by the General Assembly in its resolution 51/189. Комиссия могла бы вновь обратиться к руководящим органам соответствующих учреждений и программ Организации Объединенных Наций с призывом пересмотреть свою роль и свой вклад в том, что касается осуществления Программы действий, с учетом своих соответствующих мандатов, как это было рекомендовано Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/189.
The United Nations provides vast opportunities for the sharing of experience and expertise and contributes to strengthening the role of parliaments in the collective efforts of the United Nations. Организация Объединенных Наций предоставляет широкие возможности для обмена опытом и знаниями, а также вносит вклад в укрепление роли парламентов в коллективных усилиях Организации Объединенных Наций.
Of course the attainment of its goals will depend on many factors, not least of which will be the vital role and contribution of each and every Member State, both developed and developing, in the implementation of this comprehensive but realistic Agenda. Конечно, достижение целей Повестки будет зависеть от многих факторов, не последнее место среди которых будет занимать жизненно важная роль и вклад каждого государства-члена, будь то развитого или развивающегося, в осуществление этой всеобъемлющей, но реалистичной Повестки.
Thirdly, adopting the Agenda should contribute to a renewed commitment to international cooperation for development and to the United Nations role in this area, and should strengthen the credibility of the Organization. В-третьих, принятие Повестки дня должно внести вклад в подтверждение приверженности международному сотрудничеству в интересах развития и роли Организации Объединенных Наций в этой области и укрепить авторитет Организации.
We believe that membership of the Agency will enhance Malta's role in and contribution to security and cooperation in the Mediterranean region, particularly in the field of nuclear disarmament. Мы считаем, что участие в деятельности Агентства повысит роль Мальты и ее вклад в безопасность и сотрудничество в Средиземноморье, особенно в области ядерного разоружения.
Developments in recent years confirm the leading role assumed by the developing world in the growth of the global economy and its significant input to the expansion of world trade. События последних лет служат подтверждением того, что страны развивающегося мира играют ведущую роль в области обеспечения роста мировой экономики и вносят значительный вклад в расширение мировой торговли.
The wealthier countries and stronger economies had a particular role to play in the implementation of the Initiative, and their contributions to the Initiative's Trust Fund would demonstrate their special commitment to debt reduction. Более благополучные страны и более крепкие экономические системы должны играть конкретную роль при реализации Инициативы и их вклад в Целевой фонд Инициативы продемонстрировал бы их особую приверженность делу сокращения задолженности.
In her delegation's view, the Special Committee had a crucial role to play in the reform process; however, for its input to be useful, it had to change its priorities and reorganize its programme of work. Делегация Туниса считает, что Комитет должен сыграть важнейшую роль в процессе реформы, однако, для того чтобы он мог внести весомый вклад, необходимо пересмотреть порядок его приоритетов и заняться реорганизацией его программой работы.
Mr. Andrews (United States of America) said that the International Law Commission had made a major contribution to the growth and development of the role of international law in the post-war era. Г-н ЭНДРЮЗ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Комиссия международного права внесла немалый вклад в рост и развитие роли международного права в послевоенную эпоху.
We must also cherish the Organization's contribution to development and education, its work against hunger and illiteracy and, in short, its role in restoring and upholding human dignity. Необходимо также высоко ценить вклад Организации Объединенных Наций в развитие и в образование, а также ее работу по борьбе с голодом и неграмотностью, - короче говоря, в обеспечение достоинства человека.
It has always been the intention that the TRAINMAR programme would progressively become autonomous, which has largely been achieved with respect to the majority of members if the role of UNCTAD is considered part of the autonomous operation. Всегда ставилась цель постепенно сделать ТРЕЙНМАР автономной программой, что и было в основном достигнуто в отношении большинства участников, если считать вклад ЮНКТАД частью такого автономного функционирования.
The Convention has played a key role in the development of Nr emission abatement policy, notably through the 1988 Sofia Protocol Concerning the Control of Emissions of Nitrogen Oxides or Their Transboundary Fluxes and the Gothenburg Protocol. Конвенция вносит важнейший вклад в разработку политики, направленной на сокращение выбросов Nr, в частности благодаря Софийскому протоколу об ограничении выбросов окислов азота или их трансграничных потоков 1988 года и Гётеборгскому протоколу.
Beyond the region, Thailand played a contributive role in the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and had, jointly with UNCTAD, established the International Institute for Trade and Development. За пределами своего региона Таиланд вносит вклад в работу по линии Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) и совместно с ЮНКТАД создал Международный институт торговли и развития.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD), launched by African leaders to reduce poverty and promote sustainable development, would play a significant role in helping to bring about the socio-economic transformation of the continent. Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД), образованное африканскими лидерами в целях снижения масштабов нищеты и поощрения устойчивого развития, внесет значительный вклад в социально-экономическое преобразование континента.
It stressed that women's contributions, concerns and needs should be incorporated in the definition of economic policies and structures because these play a determining role in women's relative status and power in society. В ней подчеркивается, что вклад, проблемы и потребности женщин необходимо включить в определение экономической политики и структур, поскольку они играют решающую роль в обеспечении относительного статуса и полномочий женщин в рамках общества.
The representative of Poland said that the private sector in general and SMEs in particular played a significant role in Poland's economic development and were primarily responsible for the transformation and satisfactory performance of the Polish economy. Представитель Польши отметил, что частный сектор в целом и МСП, в частности, играют важную роль в экономическом развитии Польши и внесли основной вклад в перестройку польской экономики и достижение ею удовлетворительных показателей.
As one of the most universal and representative bodies for multilateral cooperation, the United Nations had made the most significant contribution towards the formulation of such a played a significant role as an intermediary by reconciling interests and eliminating disagreements between countries. Являясь одним из наиболее универсальных и репрезентативных органов многостороннего сотрудничества, Организация Объединенных Наций внесла основной вклад в разработку этой стратегии и играет важную роль посредника в согласовании интересов и устранении противоречий между странами.
Hence, we warmly welcome the role and active input of the Mediation Support Unit of the Department of Political Affairs, which provides important expertise for the mediation efforts of the United Nations and its partners. Поэтому мы тепло приветствуем роль и активный вклад созданной в составе Департамента по политическим вопросам Группы поддержки посредничества, которая обеспечивает посреднические усилия Организации Объединенных Наций и ее партнеров необходимой экспертизой.
Possible and indicative thematic or sectoral issues that could be addressed through thematic or country-specific round table meetings at the Conference and in which agencies may wish to indicate their possible role and contribution are proposed below. Ниже предлагаются возможные и ориентировочные тематические или секторальные вопросы, которые могут быть рассмотрены в ходе тематических или страновых встреч за круглым столом на Конференции и в рамках которых учреждения, возможно, пожелают определить свою возможную роль и свой вклад.
UNEP has been actively involving major groups as partners in implementing its activities, thereby contributing to the implementation of section III of Agenda 21 entitled "Strengthening the role of major groups". ЮНЕП активно вовлекает в качестве партнеров основные группы населения в проведение своих мероприятий, внося тем самым вклад в осуществление раздела III Повестки дня на XXI век «Укрепление роли основных групп населения».