Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
The Task Force is expected to contribute constructively to finding ways to exploit the "window of opportunity" for commodity dependent developing countries to increase the role of the commodity sector in economic growth and development. Ожидается, что целевая группа внесет конструктивный вклад в поиск путей использования «окна» возможности зависящими от экспорта сырьевых товаров развивающимися странами, что позволит повысить роль сектора сырьевых товаров в обеспечении экономического роста и развития.
Main achievements in 2002 included: The contribution by the regional commissions to the World Summit on Sustainable Development held in August-September which led to a better recognition of the role of the regional level in the follow-up to the Summit. Основные результаты, достигнутые в 2002 году: Вклад, внесенный региональными комиссиями, во Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в августе-сентябре и позволила достигнуть более убедительного признания роли работы на региональном уровне в реализации рекомендаций Всемирной встречи.
The fact that women are affected by conflict and have a direct role in mitigating its consequences surely underlines how valuable and essential they can be in helping to resolve conflict by participating in negotiations leading to agreements. Тот факт, что женщины подвержены отрицательному воздействию конфликтов и играют непосредственную роль в смягчении их последствий, несомненно, указывает на то, что женщины способны вносить важный, незаменимый вклад в урегулирование конфликтов посредством участия в переговорах, ведущих к достижению договоренностей.
The Fund will contribute to sustainable development by (a) enhancing the role of energy efficiency and renewable energy within the design of countries' energy policies and (b) increasing the participation of the private sector in the renewal of infrastructure. Фонд будет вносить вклад в устойчивое развитие путем а) повышения роли энергоэффективности и возобновляемых энергоисточников в энергической политике стран и Ь) активизации участия частного сектора в обновлении инфраструктуры.
The success of the present session will build upon the accomplishments of the fifty-eighth session under the leadership of the previous President, Mr. Julian Hunte, who made an important contribution to the revitalization of the role of the General Assembly in various fields. Успех нынешней сессии будет опираться на достижения пятьдесят восьмой сессии, которой руководил предыдущий Председатель г-н Джулиан Хант, внесший важный вклад в активизацию роли Генеральной Ассамблеи в различных областях.
It fully recognized the role of the Economic and Social Council and supported the recommendation to utilize the Council's potential contribution to the follow-up and implementation process through its high-level, operational and coordination segments. Она полностью признает роль Экономического и Социального Совета и поддерживает рекомендацию задействовать потенциальный вклад Совета в процессе осуществления последующей деятельности и выполнения решений в рамках его оперативного и координационного сегментов высокого уровня.
My delegation would still like to emphasize the pivotal role and contribution of the United Nations in the area of peacebuilding and peacekeeping in Africa, particularly in providing the technical and financial resources necessary to increase internal African capabilities in that area. Моя делегация хотела бы подчеркнуть ведущую роль и вклад Организации Объединенных Наций в область миростроительства и поддержания мира в Африке, в частности в предоставлении технических и финансовых ресурсов, необходимых для расширения внутренних возможностей африканских стран в этой сфере.
The Andorran Government welcomes the role played by the IPU in all these realms and is happy to make its contribution to development assistance; next year we will reach the goal set three years ago of expanding that assistance. Правительство Андорры приветствует роль, которую играет МС во всех этих областях и радо внести свой вклад в оказании помощи в области развития; в следующем году мы достигнем цели, касающейся расширения такой помощи, поставленной три года назад.
Today we join others in expressing our warm appreciation to the Counter-Terrorism Committee for the role it has played and especially to Sir Jeremy Greenstock, Permanent Representative of the United Kingdom, for his outstanding and pioneering contributions in that context. Сегодня вместе с другими делегациями мы выражаем нашу большую признательность Контртеррористическому комитету за его усилия и особенно Постоянному представителю Соединенного Королевства сэру Джереми Гринстоку за его выдающийся и новаторский вклад в эти усилия.
We are of the view that the strict compliance by States with the aforementioned resolutions and texts would contribute significantly to peace and stability in Afghanistan. Afghanistan attaches great importance to the role of regional cooperation in combating terrorism. Мы считаем, что неукоснительное соблюдение государствами вышеупомянутых резолюций и документов внесло бы существенный вклад в укрепление мира и стабильности в Афганистане. Афганистан придает огромную важность региональному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
The Brussels Programme of Action has had a positive role to play in the progress of least developed country development, but the specific goals and objectives of the Programme of Action have not been attained fully. Брюссельская программа действий внесла положительный вклад в продвижение наименее развитых стран по пути развития, однако выполнить полностью конкретные цели и задачи, сформулированные в этой программе действий, не удалось.
It is imperative that the African family be well positioned to play a crucial role in the implementation of the Millennium Development Goals (see the Plan of Action on the Family in Africa). Крайне важно, чтобы африканские семьи могли вносить решающий вклад в осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (см. План действий в отношении семьи в Африке).
Hence, the role and capacity of the Economic and Social Council as the principal coordinating organ of the United Nations for economic and social development must also be strengthened to effectively contribute to the promotion of a global human order. Поэтому роль и потенциал Экономического и Социального Совета как главного координирующего органа Организации Объединенных Наций по вопросам социально-экономического развития также должны быть укреплены, чтобы он мог вносить эффективный вклад в содействие установлению мирового гуманитарного порядка.
The Working Group also contributed to the Summit through the leading role the Group's convener took in planning one of the five main themes of the ICT for Development Platform, "Innovating for equitable access". Вклад Рабочей группы в работу Встречи на высшем уровне заключался еще и в том, что ее учредитель играл ведущую роль в разработке одной из пяти главных тем выставки «Платформа для использования ИКТ в целях развития» - «Новаторские подходы к обеспечению доступа на справедливой основе».
National Governments and international agencies are encouraged to review and promote the role of cities in sustainable development as the engines of economic growth and to assess their social risk and opportunity as well as their potential assets in relation to rural hinterlands. Правительствам всех стран и международным учреждениям предлагается изучать и укреплять роль городов в области устойчивого развития в качестве генераторов экономического роста, анализировать их социальный риск и возможности, а также их потенциальный вклад в развитие удаленных сельских районов.
Through cooperation in UNESCO, Norway contributes towards implementing the goal of promoting cultural diversity, understanding of the role of culture in social development, and international cultural cooperation. В рамках сотрудничества с ЮНЕСКО Норвегия вносит свой вклад в достижение цели поощрения культурного многообразия, понимания роли культуры для социального развития и международного сотрудничества в области культуры.
In Bangladesh, UNDP effectively capitalized on its reputation as a trusted, neutral third party to play a leading role in the organization and monitoring of parliamentary elections in 1996, and local elections in 1997 and 1999, encouraging and coordinating the inputs of other donors. В Бангладеш, ПРООН полностью подтвердила свою репутацию беспристрастной, нейтральной третьей стороны и сыграла ведущую роль в организации и наблюдении за проведением парламентских выборов в 1996 году и местных выборов в 1997 и 1999 году, привлекая к участию в этой работе и координируя вклад других доноров.
The present session of the General Conference would provide a good opportunity to reflect on the role of industrial development in achieving the Millennium Development Goals, and to consider UNIDO's contribution to fighting poverty in the world, particularly in the developing countries. Текущая сессия Генеральной конференции является хорошей возможностью для того, чтобы поразмышлять о роли промышленного развития в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и рассмотреть вклад ЮНИДО в борьбу с нищетой, особенно в развиваю-щихся странах.
All reporting entities involved in the financing or implementation of relevant programmes and projects would prepare and submit these fact sheets or "programme and project sheets", detailing their specific role or the contribution they have made. Все отчитывающиеся субъекты, вовлеченные в финансирование или осуществление соответствующих программ или проектов, будут готовить и представлять эти информационные справки или "сводки по программам и проектам", в которых будет отмечаться их конкретная роль или внесенный ими вклад.
It supported UNIDO's contribution to promoting country-level coherence and had noted with satisfaction the active role that UNIDO had played in the pilot projects, particularly in assessing their value added. ЕС поддерживает вклад ЮНИДО в содействие слаженности действий на уровне стран и с удовлетворением отметил активную роль, которую играла ЮНИДО в экспериментальных проектах, особенно в оценке работы по их реализации.
The creation of the Energy and Climate Change Branch and the Organization's leading role in coordinating the renewable energy programmes of the United Nations system gave UNIDO an opportunity to contribute to the adaptation of new sources of energy to the needs of industry. Создание Сектора энергетики и изменения климата и ведущая роль Организации в координации программ по возоб-новляемым источникам энергии системы Организа-ции Объединенных Наций дают ЮНИДО возмож-ность внести вклад в адаптацию новых источников энергии к нуждам промышленности.
The subprogramme enhanced the role of the Economic and Social Council through substantive and organizational services to the Council's Ad Hoc Advisory Group on Haiti and through its increased interaction with the Peacebuilding Commission. Вклад подпрограммы в повышение роли Экономического и Социального Совета состоял в основном и вспомогательном обслуживании Специальной консультативной группы Совета по Гаити, а также активном взаимодействии с Комиссией по миростроительству.
As part of the measures to support the role of the United Nation system in this regard, Colombia has made significant contributions both to the Counter-Terrorism Committee and to the Global Counter-Terrorism Strategy, amounting to $200,000 over the past three years. В контексте осуществления мер по поддержке роли системы Организации Объединенных Наций в этой связи Колумбия за последние три года внесла значительный вклад на цели и Контртеррористического комитета, и Глобальной контртеррористической стратегии в размере 200000 долл. США.
With regard to measures to build States' capacity to prevent and combat terrorism and to strengthen the role of the United Nations system in that regard, Spain has made periodic contributions to the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Что касается мер по укреплению потенциала государств по предотвращению терроризма и борьбе с ним и укреплению роли системы Организации Объединенных Наций в этой области, то Испания вносит постоянный вклад в работу Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
He has performed in a singularly excellent manner and has made a great contribution to enabling his Office to carry out its role as mandated by the 1951 Convention and its 1967 Protocol. Он исполняет их исключительно образцово и вносит большой вклад в укрепление потенциала своего Управления для выполнения им роли согласно тому мандату, который был возложен на него согласно Конвенции 1951 года и Протоколу к ней 1967 года.