Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
Among the various means of financing, the European Social Fund can play a particularly strategic role in promoting the enhancement of employment opportunities and skills development, as well as social and working inclusion of vulnerable groups. В плане использования различных средств финансирования Европейский социальный фонд может внести весьма значительный вклад в содействие расширению возможностей трудоустройства и повышению квалификации, а также социальной и трудовой интеграции уязвимых групп.
Another active role played by the organization during the reporting period was to enhance its monitoring of State party compliance with human rights treaties by participating in conferences and collaborating with other non-governmental organizations in filing reports to treaty bodies and OHCHR. В отчетный период организация также внесла весомый вклад в усиление мониторинга за соблюдением государствами-участниками договоров по правам человека, участвуя в конференциях и сотрудничая с другими неправительственными организациями в подготовке докладов для договорных органов и УВКПЧ.
Many participants appreciated UNCTAD's role in contributing, through its research and analysis, to an informed discourse on IIAs and sustainable development, and several countries requested specific support and technical assistance in this regard. Многие участники выразили признательность ЮНКТАД за ее вклад в обеспечение предметного обсуждения вопросов, касающихся МИС и устойчивого развития, и в частности за ее исследовательскую и аналитическую работу, а ряд стран обратились к ЮНКТАД с просьбами об оказании им конкретной поддержки и технической помощи в этой связи.
She also appreciated the role of civil society and non-governmental organizations (NGOs) in complementing the Government's development efforts and the media's contribution to expanding democratic space for citizens' participation. Она также дала высокую оценку роли, которую играют гражданское общество и неправительственные организации (НПО), оказывая поддержку усилиям правительства в области развития, и вклад средств массовой информации в расширение демократического пространства для участия граждан.
The initiatives included prizes for contributions to the freedom of expression, and special observance days to highlight the vital role that journalists and a free press played in democratic societies. Такие инициативы включают премии за вклад в обеспечение свободы выражения мнений, особые памятные даты, подчеркивающие важную роль журналистики и свободной прессы в демократических обществах.
She said that, for centuries, people of African descent worldwide had played a significant role in industrialization, urbanization and the advance of formal education, science and technology, but had not gained proper recognition for their contribution. Она заявила, что на протяжении многих веков лица африканского происхождения во всем мире играют важную роль в индустриализации, урбанизации и развитии формального образования, науки и технологии, однако вклад их надлежащим образом не оценен.
It therefore supported the outcome of the ground-breaking recent High-level Meeting on Disability and Development as persons with disabilities played a fundamental role in diverse societies and contributed to development. Она поддерживает в связи с этим итоги недавнего прорывного Совещания высокого уровня по вопросам инвалидности и развития, поскольку инвалиды играют фундаментальную роль в различных обществах и вносят вклад в развитие.
Mr. Ashe (Antigua and Barbuda), President of the General Assembly, said that the Sixth Committee had made a signal contribution to the key role of the United Nations in developing and promoting international law. Г-н Эш (Антигуа и Барбуда), Председатель Генеральной Ассамблеи, говорит, что Шестой комитет внес важный вклад в обеспечение ключевой роли Организации Объединенных Наций в развитии и осуществлении международного права.
Those special characteristics gave it a particular role in the formation of customary international law, to which it could contribute directly through its actions and practices. Эти особенности позволяют ему играть особую роль в формировании международного обычного права, и проводимая им практическая деятельность может внести непосредственный вклад в эту работу.
It is widely recognized in the literature that the International Court, through its jurisprudence, has enhanced the role of customary international law and clarified some of its aspects. В литературе широко признается вклад практики Международного Суда в укрепление роли международного обычного права и разъяснение некоторых из его аспектов.
It contributed to the sixth annual meeting of parliamentarians, with a focus on defining the role that parliamentarians can play in the attainment of the Millennium Development Goals. Она внесла вклад в проведение шестого ежегодного совещания парламентариев, прежде всего в определении роли, которую могут играть парламентарии в достижении Целей развития тысячелетия.
The Conference, if effectively organized and adequately supported, has the broad mandate needed to make a significant contribution in the international community by playing its assigned role as an essential forum for the definition and promotion of sustainable development policies. При эффективной организации и надлежащей поддержке Конференция имеет широкий мандат, необходимый для того, чтобы внести значительный вклад в деятельность международного сообщества посредством выполнения возложенной на нее роли важнейшего форума для определения и поощрения политики устойчивого развития.
Another recent trend has demonstrated that citizens can play an essential role in collecting and sharing environmental data through mobile telephones, which allow for raw data to be gathered and uploaded online, thus contributing to formal environmental monitoring systems. Еще одна недавно возникшая тенденция продемонстрировала, что граждане могут играть существенную роль в сборе экологических данных и обмене ими с помощью мобильных телефонов, которые позволяют собирать первичные данные и загружать их в Интернет, внося вклад в работу формальных систем экологического мониторинга.
Women, girls and young women have a major role to play in development, yet they continue to face a high level of discrimination that prevents their contributions from making an impact on their societies. Женщины, девочки и девушки играют важную роль в развитии, но при этом они по-прежнему сталкиваются с высоким уровнем дискриминации, не позволяющей им вносить вклад в целях оказания воздействия на общества.
In spite of their contributions to community reconciliation and peace, women are chronically underrepresented in security, justice and public sectors, which all play a key role in peacebuilding. Несмотря на их вклад в дело примирения общин и установления мира, женщины хронически слабо представлены в структурах безопасности, судебной системе и государственных органах, которые играют ключевую роль в миростроительстве.
The Strategy assigns the CRIC "a central role in reviewing the implementation of the strategic plan through an effective reporting process and documenting and disseminating best practices from experience in implementing the Convention, thereby bringing a cross-cutting contribution to all operational objectives". В Стратегии предусмотрено, что КРОК "играет центральную роль в рассмотрении хода выполнения стратегического плана посредством эффективного процесса отчетности, документирования и распространения передовой практики, основанной на опыте осуществления Конвенции, и тем самым вносит свой вклад в достижение одновременно всех оперативных целей".
By encouraging elderly persons to be active and aware of their role in society, the members of local working groups contribute to the achievement of these Goals in their respective communities. Стимулируя деятельность и способствуя осознанию важности их роли в обществе, члены местных рабочих групп вносят свой вклад в достижение целей в своих соответствующих коллективных сообществах.
His delegation emphasized the role of the Department in achieving that goal and the contribution of the Committee on Information in evaluating the Department's efforts. Его делегация подчеркивает роль Департамента в деле достижения этой цели и вклад Комитета по информации в оценку усилий Департамента.
Delegations welcomed the contribution of civil society to the work of the meeting and, more generally, their role in awareness-raising on the issue of LAWS. Делегации приветствовали вклад гражданского общества в работу совещания и, в более широком плане, его роль в повышении осведомленности по вопросу о АСОЛД.
He concluded by noting that political will has to be mustered in order to break the stalemate of the Conference and allow it to play its proper role of contributing to peace and security. В заключение министр отметил, что, для того чтобы Конференция смогла выйти из тупика и начала играть свою роль, внося вклад в укрепление мира и безопасности, необходимо мобилизовать политическую волю.
Though this struggle has enjoyed the support of administrative measures, the judicial mechanisms have played a decisive role in the success of the struggle. Хотя эти действия пользовались поддержкой мер административного плана, решающий вклад в обеспечение успеха борьбы в этой области внесли механизмы судебной власти.
Women's contribution to farming family businesses is very important, but this usually has no bearing on their role in the management of the family farm or decision-making. Вклад женщин в семейный фермерский бизнес является весьма значительным, однако это, как правило, не сказывается на их роли в управлении семейной фермой или принятии решений.
158.37 Contribute to reinforcing the role of civil society and suppress the administrative constraints and financial restrictions imposed by the 2009 law (France); 158.37 внести вклад в укрепление роли гражданского общества и устранить административные препятствия и финансовые ограничения, установленные законом 2009 года (Франция);
Many other stakeholders, including civil society, the private sector and philanthropic organizations, have greatly increased their role and play a major part in the delivery of development goals. Заметно активизировалась деятельность целого ряда других заинтересованных сторон, включая гражданское общество, частный сектор и благотворительные организации, которые вносят важный вклад в достижение целей в области развития.
Men continue to dominate the political landscape of central government and in United Nations leadership roles, despite women's leading role in civil society organisations and contribution to local governance systems. Мужчины по-прежнему доминируют среди политиков, действующих на уровне центрального правительства и занимающих руководящие должности в Организации Объединенных Наций, несмотря на ведущую роль женщин в организациях гражданского общества и их вклад в деятельность систем местного самоуправления.