(a) The contribution of criminal justice systems - both national and international - to the implementation and effective protection of the right to the truth and particularly the role of victims and their families in criminal proceedings; |
а) вклад уголовного правосудия как на национальном, так и международном уровнях в осуществление и эффективное соблюдение права на установление истины, и, в частности, роль жертв и членов их семей в уголовном судопроизводстве; |
Noting with appreciation the contribution of awards and prizes to increasing the visibility and awareness of the role of microfinance, including microcredit, in the eradication of poverty, most notably the awarding of the 2006 Nobel Peace Prize, |
с удовлетворением отмечая вклад наград и премий в обеспечение того, чтобы роль микрофинансирования, включая микрокредитование, в деле искоренения нищеты стала более заметной, и в повышение осведомленности об этой роли, особенно присуждение Нобелевской премии мира 2006 года, |
Commending the role of UNMEE and expressing once again its deep appreciation for the contribution and dedication of the troop-contributing countries to the work of UNMEE, despite the immense difficulties which they are facing, |
высоко оценивая роль МООНЭЭ и вновь выражая глубокую признательность странам, предоставляющим войска, за самоотверженный вклад, который они вносят в деятельность МООНЭЭ, несмотря на огромные трудности, с которыми они сталкиваются, |
Welcoming the role of the Council of Europe in building a united Europe without dividing lines, and the contribution of the Council of Europe to cohesion, stability and security in Europe, |
приветствуя роль Совета Европы в построении единой Европы без разграничительных линий и вклад Совета Европы в сплоченность, стабильность и безопасность в Европе, |
(k) Countries, the United Nations and non-governmental organizations should encourage mobilization of both men and women in awareness campaigns, stressing the role of the family in environmental activities, women's contribution to transmission of knowledge and social values and the development of human resources; |
к) странам, Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям следует содействовать мобилизации мужчин и женщин в рамках кампаний по расширению информированности населения, подчеркивая роль семьи в деятельности по охране окружающей среды, вклад женщин в передачу знаний и социальных ценностей, а также развития людских ресурсов; |
Commending the role of the United Nations Civilian Police Mission in Haiti in assisting the Government of Haiti by supporting and contributing to the professionalization of the Haitian National Police, and expressing its appreciation to all Member States which have contributed to the Mission, |
высоко оценивая роль Гражданской полицейской миссии Организации Объединенных Наций в Гаити в оказании правительству Гаити помощи путем поддержки процесса перевода гаитянской национальной полиции на профессиональную основу и содействия этому процессу и выражая свою признательность всем государствам-членам, которые внесли вклад в деятельность Миссии, |
UNDAF should play a facilitating role as a United Nations contribution to the coordinated follow-up to the major United Nations conferences at the field level (General Assembly resolution 53/102, para. 22) |
РПООНПР как вклад Организации Объединенных Наций в осуществление решений крупных конференций Организации Объединенных Наций на местах должна сыграть конструктивную роль (пункт 22 резолюции 53/102 Генеральной Ассамблеи) |
(k) Building greater awareness of the potential role of renewables, inter alia, by establishing global awards and prizes for major contributions in renewable energy development. |
к) расширять осведомленность о потенциальной роли возобновляемых источников энергии, в частности, путем учреждения международных наград и премий за существенный вклад в развитие возобновляемых источников энергии. |
Replace the first sentence with "We appreciate the enormous contribution and role of the various elements of society, including non-governmental organizations and community-based organizations, in the fight against all the various aspects of crime." |
Заменить первое предложение следующим: "Мы осознаем огромный вклад и важную роль различных слоев общества, в том числе неправительственных и общинных организаций, в борьбе с преступностью во всех ее различных аспектах." |
Recognizes the critical role and contribution of rural women, including indigenous women, and their traditional knowledge, in enhancing agricultural and rural development, improving food security and eradicating rural poverty; |
признает исключительно важную роль и вклад сельских женщин, в том числе представительниц коренных народов, и их традиционных знаний в ускорение сельскохозяйственного развития и развития сельских районов, повышение продовольственной безопасности и искоренение нищеты в сельских районах; |
(b) The organization's ability to contribute meaningfully to the work of UNCITRAL in view of the organization's membership and specificity of its role in representing a particular sector or industry; and |
Ь) способность организации вносить содержательный вклад в работу ЮНСИТРАЛ с учетом членского состава организации и специфичности ее роли с точки зрения представительства какого-либо конкретного сектора или отрасли; и |
Recognizing the important dimension and role of sustainable tourism as a positive instrument towards the eradication of poverty, the protection of the environment and the improvement of quality of life and its contribution to achieving sustainable development, especially in developing countries, |
признавая важный аспект и роль экологически устойчивого туризма в качестве конструктивного инструмента в деле ликвидации нищеты, охраны окружающей среды и повышения качества жизни и его вклад в обеспечение устойчивого развития, особенно в развивающихся странах, |
Appreciates the secretariat's activities in support of the United Nations system-wide reform and UNCTAD's lead role in the United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity and the effective contribution of the Inter-Agency Cluster to the implementation of the Aid for Trade initiative; |
положительно оценивает деятельность секретариата в поддержку общесистемной реформы Организации Объединенных Наций и ведущую роль ЮНКТАД в Межучрежденческой группе Организации Объединенных Наций по торговле и производственному потенциалу и действенный вклад Межучрежденческой группы в осуществлении инициативы "Помощь в интересах торговли"; |
Stresses the primary role of the State in overcoming the challenges posed by the smuggling of migrants, and recognizes the important contribution of non-governmental organizations, other relevant organizations and other elements of civil society in protecting and assisting smuggled migrants; |
обращает особое внимание на первостепенную роль государства в решении проблем, создаваемых незаконным ввозом мигрантов, и признает важный вклад неправительственных организаций, других соответствующих организаций и других представителей гражданского общества в защите незаконно ввезенных мигрантов и оказании им помощи; |
Invite regional and international organizations, given the importance of their role in following up and implementing the Plan of Action, to assist and support the participating States in establishing and implementing the Plan of Action, especially its development dimension; |
призываем международные и региональные организации, с учетом отводимой им важной роли в принятии последующих мер и осуществлении Плана действий, вносить свой вклад и оказывать поддержку участвующим государствам в проведении в жизнь и реализации Плана действий, особенно в разрезе аспектов развития; |
Stressing the valuable role that the Sub-Commission, as a body of independent experts, can play, inter alia, in addressing new developments in the field of human rights and also in providing a forum for the contributions of non-governmental organizations in the field of new developments, |
подчеркивая ценную роль, которую может играть Подкомиссия как орган независимых экспертов, в частности, в решении новых вопросов прав человека, а также в качестве форума, через который свой вклад в решение таких новых вопросов вносят неправительственные организации, |
Cognizant of the pioneering role of Islamic Waqfs System in enriching Islamic civilization and their effective contribution to the establishing of economic and social institutions of society as well as their notable contribution to the educational and health fields and to combat poverty; |
принимая к сведению новаторскую роль исламской системы вакуфов в обогащении исламской цивилизации и действенный вклад вакуфов в формирование экономических и социальных институтов общества, а также их весомый вклад в повышение уровня образования и здоровья населения и снижение уровня бедности, |
Acknowledging the important contributions of the United Nations funds and programmes and the role of the United Nations Children's Fund and other bodies of the United Nations, non-governmental organizations and a wide variety of individuals and organizations in controlling these diseases, |
признавая важный вклад фондов и программ Организации Объединенных Наций и роль Детского фонда Организации Объединенных Наций и других органов Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и самых различных лиц и организаций в борьбе с этими заболеваниями, |
Notes the definition of the Norms and Standards for evaluation by the United Nations system in 2005 through the United Nations Evaluation Group and the role of UNICEF in their development as well as its contribution to strengthening evaluation as a United Nations system function; |
отмечает определение нормы стандартов оценки системой Организации Объединенных Наций в 2005 году через посредство Группы Организации Объединенных Наций по оценке и роль ЮНИСЕФ в их разработке, а также его вклад в укрепление оценки в качестве одной из функций системы Организации Объединенных Наций; |
Role and contribution of local authorities, the private sector, parliamentarians, non-governmental organizations and other partners in the implementation of the Habitat Agenda. |
Роль и вклад местных органов власти, частного сектора, парламентариев, неправительственных организаций и других партнеров в осуществлении Повестки дня Хабитат. |
Role of the special procedures mandate-holders in streamlining a system (inputs by the Coordination Committee); |
роль держателей мандатов в области специальных процедур в совершенствовании системы (вклад Координационного комитета). |
C. Role and contribution of major groups |
С. Роль и вклад основных групп |
THE ROLE AND CONTRIBUTION OF LOCAL AUTHORITIES, THE PRIVATE |
РОЛЬ И ВКЛАД МЕСТНЫХ ОРГАНОВ ВЛАСТИ, ЧАСТНОГО СЕКТОРА, |
ON THE ROLE AND CONTRIBUTION OF REMOTELY SENSED INFORMATION |
РОЛЬ И ВКЛАД ИНФОРМАЦИИ, ПОЛУЧАЕМОЙ С ПОМОЩЬЮ |
The Commission on Sustainable Development covers issues related to indigenous people and the other nine major groups under the programme "Role and contribution of major groups". |
Комиссия по устойчивому развитию занимается вопросами, имеющими отношение к коренным народам и другим девяти крупным группам населения в рамках программы "Роль и вклад крупных групп населения". |