Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
Para. 126: Two training courses were organized on the role of IIAs in the development process and how such arrangements could contribute to development, including through facilitation of technology and enterprise development. Пункт 126: Было организовано два учебных курса, посвященных роли МИС в процессе развития и вопросу о том, как такие соглашения могут внесли вклад в развитие, в том числе через содействие развитию технологии и предпринимательства.
Part one is the role and the contribution of the parties on the ground - the Congolese parties, the neighbours, and so forth. Во-первых, это роль и вклад сторон, действующих на местах, то есть конголезских сторон, соседних государств и так далее.
Lastly, as a representative of a non-governmental organization and a member of civil society, he wanted to know what contribution civil society could make to the High-Level Dialogue and what future role migrants themselves could play in that framework. Наконец, являясь представителем неправительственной организации и членом гражданского общества, выступающий хотел бы знать, какой вклад может внести в диалог на высоком уровне гражданское общество и какую роль в этой связи могли бы играть в будущем сами мигранты.
In the same vein, the challenge in respect of social policy is to develop a welfare system that recognizes the unpaid role of women in reproduction and their contribution to social welfare. В этой связи задача в сфере социальной политики заключается в разработке временной системы, признающей роль женщин, связанную с рождением детей, и их вклад в социальную защиту.
Mr. Bellinger (United States of America) expressed his Government's appreciation for the central role and important contribution of the International Law Commission in the progressive development and codification of international law. Г-н Беллинджер (Соединенные Штаты Америки) выражает признательность своего правительства Комиссии международного права за центральную роль, которую она играет в прогрессивном развитии и кодификации международного права, и тот важный вклад, который она внесла в это.
It expresses its appreciation for the contribution by the OSCE to implementing Security Council resolution 1244, in particular for its substantial role in the preparation and organization of the Kosovo-wide election on 17 November 2001. В нем выражается признательность ОБСЕ за ее вклад в осуществление резолюции 1244 Совета Безопасности, в частности, за ее видную роль в деле подготовки и проведения 17 ноября 2001 года общекосовских выборов.
We know that his skill and capabilities will ensure the success of our work, and we have every confidence that he will be participating in strengthening the role of the United Nations at a time when the international community is undergoing profound change. Нам известно, что его навыки и способности обеспечат успех нашей работы, и у нас нет никаких сомнений на тот счет, что он внесет свой вклад в укрепление роли Организации Объединенных Наций в мировых делах в период, когда международное сообщество переживает глубокие перемены.
I hope that before the end of this session my country will finally bid farewell to the longest African conflict, an achievement that would enable the Sudan to play its role at the regional level and to contribute to the stability and sustainable development of the African continent. Я надеюсь, что до завершения этой сессии будет покончено с самым затяжным африканским конфликтом, и это достижение позволит Судану играть свою роль на региональном уровне и вносить вклад в стабильность и устойчивое развитие Африканского континента.
The European Commission against Racism and Intolerance contributed, with its expertise, to the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on hate speech and on the role of anti-discrimination bodies. Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости внесла свой экспертный вклад в работу Комитета по ликвидации расовой дискриминации, посвященную ненавистническим заявлениям и роли органов по борьбе с дискриминацией.
Secondly, the role played in today's world politics by some States and their contribution to the realization of the purposes and principles of the Charter justify their more intimate involvement in the maintenance of international peace and security. Во-вторых, роль, которую сегодня некоторые государства играют в мировой политике, и их вклад в реализацию целей и принципов Устава, оправдывают их более глубокое вовлечение в процесс сохранения международного мира и безопасности.
I must hail the role played by the Friends of the Secretary-General on the question of Haiti - Argentina, Canada, Chile, France, the United States and Venezuela - in the campaign to restore constitutional order in Haiti. Я должен отметить положительный вклад друзей Генерального секретаря по вопросу о Гаити - Аргентина, Канада, Чили, Франция, Соединенные Штаты и Венесуэла - в осуществление кампании, направленной на восстановление конституционного порядка в Гаити.
He paid tribute to all those who had played a key role in the positive outcome of the preparatory process, especially the Chairmen of the Preparatory Committee at its four sessions. Он воздает должное всем тем, кто внес основной вклад в успешное завершение подготовительного процесса, особенно председателям Подготовительного комитета в ходе его четырех сессий.
It also continues to play a very active role in the second United Nations Transport and Communications Decade in Africa, contributing to the work of the Resources Mobilization Committee which has prepared the list of projects for the Decade. Кроме того, она продолжает играть весьма активную роль в проведении второго Десятилетия транспорта и связи Организации Объединенных Наций в Африке, внося свой вклад в работу Комитета по мобилизации ресурсов, который подготовил перечень проектов для этого Десятилетия.
Such blatant fabrications are aimed solely at discrediting the constructive role and contribution of the Federal Republic of Yugoslavia to the peaceful solution of the crisis in the former Yugoslavia, which are widely acknowledged by the international community. Такие наглые измышления имеют целью лишь дискредитировать конструктивную роль Союзной Республики Югославии и ее вклад в мирное урегулирование кризиса в бывшей Югославии, которые широко признаны международным сообществом.
Special presentations to the International Briefing on the electoral process covered, inter alia, the role of voter education and monitoring, including the contribution of international observers from the United Nations and other governmental structures as well as international non-governmental organizations. Сделанные на Международном брифинге специальные сообщения о процессе переговоров охватывали, в частности, такие вопросы, как роль просвещения избирателей и обеспечение наблюдения, в том числе вклад международных наблюдателей системы Организации Объединенных Наций и других правительственных структур, а также международных неправительственных организаций.
Consistent with our active role in the Law of the Sea over the decades, we pledge to contribute towards making the Authority work effectively, efficiently and in a manner consonant with its agreed functions. В соответствии с нашей активной ролью в области морского права на протяжении десятилетий мы обязуемся вносить вклад в повышение эффективности Органа в соответствии с его согласованными функциями.
In particular, we are looking forward to expanding relations with the various agencies in the United Nations family, not only because of their valuable role in the future development in South Africa but also because of the opportunity for South Africa to contribute to international upliftment programmes. В частности мы намерены расширять наши взаимосвязи с различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций не только ввиду той роли, которую они могут сыграть в дальнейшем развитии Южной Африки, но и с учетом того, что это открывает Южной Африке возможность вносить свой вклад в международные проекты развития.
Thus, despite the limitations of its mandate and military resources, UNPROFOR has played a major stabilizing role and contributed to normalizing the situation, particularly in and around Sarajevo and along the confrontation lines in both Croatia and Bosnia and Herzegovina. Таким образом, несмотря на ограниченность своего мандата и военных ресурсов, СООНО играют важную стабилизирующую роль и вносят вклад в нормализацию обстановки, особенно в Сараево и вокруг него и вдоль линий конфронтации как в Хорватии, так и в Боснии и Герцеговине.
UNITAR's contribution is based on the following premises: multilateral diplomacy is gaining an increasing role in today's world, particularly for small and medium-sized countries, developing countries and countries in economic and political transition. Вклад ЮНИТАР основывается на следующих предпосылках: многосторонняя дипломатия во все большей степени играет важную роль в современном мире, особенно для малых и среднего размера стран, развивающихся стран и стран на переходном этапе.
They furthermore welcomed an increased role of the Office for Democratic Institutions and Human Rights in the Human Dimension, as well as the contributions of the CSCE missions in the field of conflict prevention and crisis management. Они также с удовлетворением отметили возросшую роль Бюро по демократическим институтам и правам человека в вопросах человеческого измерения, а также вклад миссий СБСЕ в дело предотвращения конфликтов и регулирования кризисов.
I am confident that the emergence of a non-racial South Africa to the arena and the resumption of its role in the United Nations will in time contribute significantly to multilateralism in terms of consolidating the principles of justice and equality. Я убежден в том, что появление нерасовой Южной Африки на международной арене и восстановление ее роли в Организации Объединенных Наций со временем внесет существенный вклад в многосторонние усилия в том, что касается укрепления принципов справедливости и равенства.
Despite the cut backs we face, which have also played a role in this decision, I still feel that we have a strong contribution to make and I look forward to providing continued cooperation and support to the implementation of the Convention. Несмотря на сокращения, с необходимостью которых мы сталкиваемся и которые также сыграли свою роль в принятии этого решения, я все же считаю, что мы должны внести значительный вклад, и с нетерпением ожидаю непрерывного сотрудничества и оказания поддержки в деле осуществления Конвенции.
In view of its key role in the process of determining conditions of service in the common system, the International Civil Service Commission (ICSC) had a crucial contribution to make to that effort. С учетом ее основополагающей роли в процессе определения условий службы в рамках общей системы Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) призвана внести важный вклад в эти усилия.
We have, in the course of the deliberations of the Working Group, suggested certain criteria, such as population, contribution to the United Nations system, support and participation in peace-keeping, and potential for a regional and global role. Мы в ходе прений в Рабочей группе предложили определенные критерии, такие, как численность населения, вклад в работу системы Организации Объединенных Наций, поддержка миротворческой деятельности и участие в ней и потенциал для региональной и глобальной роли.
We believe this decision reflects the desire of Turkmenistan to play an active and positive role in maintaining friendly and good-neighbourly relations with all countries and to contribute to the strengthening of peace and security in its region and in the world. Мы считаем, что такое решение отражает стремление Туркменистана играть активную позитивную роль в поддержании дружественных и добрососедских отношений со всеми странами, а также вносить вклад в укрепление мира и безопасности в этом регионе и в мире в целом.