Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
Many delegations expressed their appreciation of the leadership role of UNICEF within the humanitarian cluster approach and also in improving the United Nations security risk management framework. Многие делегации выразили признательность ЮНИСЕФ за его руководящую роль в рамках подхода к гуманитарной деятельности на основе тематических блоков, а также за его вклад в совершенствование существующей в Организации Объединенных Наций системы управления рисками в области безопасности.
The PBC could play a greater coordinating role by integrating bilateral and multilateral funding sources and facilitating the World Bank, the International Monetary Fund and other financial institutions making larger contributions. КМС могла бы сыграть более эффективную роль в обеспечении координации посредством интеграции двусторонних и многосторонних источников финансирования и побуждения Всемирного банка, Международного валютного фонда и других финансовых учреждений вносить больший вклад.
The contribution of non-governmental organizations is indispensable and welcome in that regard, and will continue to play a major role. В этой связи незаменимым представляется вклад неправительственных организаций, который мы приветствуем и который будет и впредь иметь большое значение.
We are confident that the new resolution will contribute to further strengthening the central role that the United Nations should play in the disarmament field. Мы уверены в том, что новая резолюция внесет вклад в дальнейшее укрепление той центральной роли, которую Организация Объединенных Наций призвана играть в области разоружения.
Allow me also to reaffirm our determination to contribute to strengthening the role of the United Nations in attaining peace, international stability and development. Позвольте мне также подтвердить нашу решимость вносить вклад в укрепление роли Организации Объединенных Наций в достижении мира, международной стабильности и развития.
The role of small and medium-sized enterprises and their contribution to economic growth, social cohesion, employment and local development is recognized by Governments worldwide. Роль МСП и их вклад в экономический рост, социальную сплоченность, занятость и местное развитие признается правительствами всех стран мира.
What role should schools play in order to create a stable economic world? В чем должен заключаться вклад школы в создание устойчивого экономического порядка?
It will look at their trade and development contributions and at the crucial role that they can play in achieving the UN Millennium Development Goals. Будет рассмотрен вклад этих секторов в торговлю и развитие, а также вопрос о той важнейшей роли, которую они могут играть в достижении целей развития, установленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The role and contribution of volunteerism to achieving the Millennium Development Goals continues to be a central thread running through reporting on follow-up to the International Year. Роль и вклад добровольцев в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-прежнему являются основной темой докладов и последующей деятельности по итогам Международного года.
Both programmes benefit from the valuable contribution of many partners, including the World Bank, which plays a key role in terms of funding and coordination. Ценный вклад в реализацию обеих программ внесли многие партнеры, включая Всемирный банк, который играет одну из ключевых ролей в финансировании и координации.
The secretariat also noted that the Forum played a significant role in countering forest-related illegal practices by carrying out activities ranging from preventing conflict to promoting community tenure and use rights. Секретариат также отметил, что Форум вносит значительный вклад в борьбу с незаконными видами практики в лесном секторе, проводя работу в различных областях: от предупреждения конфликтов до поощрения прав местного населения на владение и пользование землей.
Second, it will play an implementation role in helping countries to use IPCC methodologies, scenarios and tools to develop their own national and regional assessments. Во-вторых, она будет вносить свой вклад в практическое проведение оценок, оказывая странам помощь в применении методик, сценариев и инструментов МГИК при подготовке их собственных национальных и региональных оценок.
Renewable energy, including marine renewable energies, can play a significant role in meeting sustainable development goals, enhancing energy security, creating jobs and meeting the Millennium Development Goals. Возобновляемая энергия, включая морскую возобновляемую энергию, может внести значительный вклад в достижение целей устойчивого развития, укрепление энергетической безопасности, создание занятости и осуществление Целей развития тысячелетия.
The UNDP policy is underpinned by the normative human rights framework and recognizes indigenous peoples' vital role in, and contribution to, development. Политика ПРООН опирается на нормативные рамки в области прав человека, и в ней признаются жизненно важная роль коренных народов в процессе развития и их вклад в этот процесс.
These natural resources have catalysed past economic growth throughout the Lao PDR, playing a significant role in supporting rural livelihoods and contributing towards the national economy. Эти природные ресурсы были в прошлом катализатором экономического роста по всей Лаосской Народно-Демократической Республике, играя важную роль в поддержке средств существования в сельских районах и внося свой вклад в национальную экономику.
OIOS found that due to slow progress in the peace process and the mission's unclear role, its contribution to the DDR process has been limited. УСВН установило, что вследствие медленного прогресса в мирном процессе и неопределенной роли миссии ее вклад в процесс РДР является ограниченным.
There is global recognition of the importance, role and contribution that a sport like soccer can make in various domains. На глобальном уровне признается, что спорт, например футбол, может играть важную роль и вносить большой вклад в разных сферах.
The contribution of human rights defenders to establishing and restoring peace and security should be recognized by ascribing a role to them in peace negotiations and agreements. Необходимо признать вклад, который вносят правозащитники в установление и восстановление мира и безопасности, путем закрепления за ними роли в мирных переговорах и соглашениях.
The Expert Meeting also aims at contributing to the debate on the role of ICTs for poverty reduction and for gender-related issues. Цель Совещания экспертов заключается и в том, чтобы внести вклад в дискуссии о роли ИКТ в сокращении масштабов нищеты и решении гендерных вопросов.
The proposals provide a welcome and valuable contribution to discussions on this important topic, including with regard to the role of the IAEA. Предложения вносят отрадный и ценный вклад в дискуссии по этой важной теме, в том числе в отношении роли МАГАТЭ.
The views, priorities and role of developing countries, including their contribution to conflict prevention and resolution, were not adequately reflected in the report. В докладе не отражены надлежащим образом мнения, приоритеты и роль развивающихся стран, в том числе их вклад в предотвращение и урегулирование конфликтов.
The electronic media therefore have a key role which, if played in a responsible manner, can contribute to peace. Поэтому электронные средства массовой информации играют ключевую роль, которая, если подходить к ней ответственно, может вносить вклад в укрепление мира.
FIFA has also decided to play a socially responsible role and has committed itself to making a major contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. ФИФА также решила играть социальную ответственную роль и обязалась внести крупный вклад в достижение Целей развития, сформированных в Декларации тысячелетия.
My delegation also recognizes the singular role played by the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat and the contributions of other dignitaries. Наша делегация также отмечает выдающуюся роль Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и вклад других высокопоставленных лиц.
This complementary approach marries the role of the Special Representative as a moral voice and advocate for children affected by armed conflict with the programmatic and technical expertise of UNICEF, creating a multiplier effect in the two entities' contribution to child protection. Такой взаимодополняющий подход позволяет сочетать роль Специального представителя как выразителя моральных принципов и защитника интересов детей, затронутых вооруженным конфликтом, с имеющимся программным и техническим потенциалом ЮНИСЕФ, что многократно повышает вклад обоих организаций в защиту детей.