| Kazakhstan greatly appreciates the role and contribution of the United Nations and the OSCE in solving urgent regional and international problems. | Казахстан высоко оценивает роль и вклад Организации Объединенных Наций и ОБСЕ в решение актуальных региональных и глобальных международных проблем. |
| Her outstanding personality will undoubtedly contribute to further strengthening the United Nations role in human rights. | Ее выдающиеся личные качества, без сомнения, позволят ей внести свой вклад в дело дальнейшего укрепления роли Организации Объединенных Наций в деле обеспечения прав человека. |
| Various delegations had made very valuable contributions on ways of strengthening the role of the Organization and revitalizing the Charter. | Целый ряд делегаций внесли весьма ценный вклад в поиск путей усиления роли Организации и обновлению Устава. |
| The role and contribution of certification schemes to sustainability. | Роль систем сертификации и их вклад в обеспечение устойчивости. |
| The Central African subregional organizations need to define their role according to where they can best add value. | Субрегиональные центральноафриканские организации должны определить свою роль, исходя из того, на каком направлении они могли бы внести наиболее эффективный вклад. |
| The Department has expanded the representation to include sections that could play a role in the successful implementation of the strategic deployment stocks concept. | Департамент расширил свое представительство в ней, включив в ее состав секции, которые могли бы внести вклад в успешную реализацию концепции стратегических запасов для развертывания. |
| Women played an essential role in the building of society, and the Government offered them its full support. | Женщины вносят весомый вклад в строительство общества, и правительство оказывает им всяческую поддержку. |
| They invited the international community to come and fulfil what they see as an indispensable role in helping implement their agreements. | Они призывают международное сообщество принять участие в этом процессе и внести, по их мнению, неоценимый вклад в содействие осуществлению этих соглашений. |
| In 2001, ICSW took a prominent role in the Commission in preparation for the high-level meeting on financing for development. | В 2001 году МССО внес значительный вклад в работу Комиссии по подготовке совещания высокого уровня по вопросам финансирования развития. |
| Several delegations noted the potential role of the Regular Process in promoting capacity-building. | Ряд делегаций отметили потенциальный вклад регулярного процесса в содействие наращиванию потенциала. |
| Regional and multilateral institutions, development banks and civil society played an essential role. | Региональные и многосторонние институты, банки развития и представители гражданского общества внесли важный вклад. |
| During drafting and embodiment of the aforementioned legislative regulations, women's NGOs played a significant role through their comments and substantive proposals. | Благодаря своим замечаниям и предложениям по существу женские НПО вносили важный вклад в подготовку и принятие вышеупомянутых нормативных актов. |
| They also play a crucial role in defining safety standards for vessels. | Кроме того, они вносят определяющий вклад в установление стандартов безопасности судов. |
| We need to empower them and enhance their role so that they can make their valuable contribution to international peace and security. | Нам нужно наделять их правами и повышать их роль так, чтобы они могли вносить свой ценный вклад в международный мир и безопасность. |
| Libya played the central role in the establishment of the African Union and contributed effectively to the liberation of colonized and oppressed peoples. | Ливия сыграла центральную роль в создании Африканского союза и внесла решающий вклад в освобождение колониальных стран и угнетенных народов. |
| The contribution of migrants in host countries, as well as the role of remittances, could not be overemphasized. | Вклад мигрантов в экономику принимающих стран, а также роль их денежных переводов не могут быть переоценены. |
| Finally, Italy contributes to peace in Africa through its active role in support of various mediation efforts. | Наконец, Италия вносит вклад в мир в Африке на основе своей активной роли в поддержку различных посреднических усилий. |
| These contributions played a relevant role in mitigating the impact of abject poverty during two decades of economic decline. | Их вклад сыграл важную роль в смягчении последствий крайней нищеты в течение двух десятилетий экономического спада. |
| Underpinned by the international human rights framework, the policy recognizes indigenous peoples' rights and their vital role and contribution to development. | В рамках этой политики, которая основана на международных стандартах в области прав человека, признаются права коренных народов, а также их жизненно важная роль и их вклад в процесс развития. |
| Regional and international contributions: Thailand's active role in advancing human rights worldwide | Вклад на региональном и международном уровнях: Таиланд - активный поборник реализации прав человека во всем мире. |
| Reference was made to the role of private security services in crime prevention and their contribution to the development of related strategies in national settings. | Упоминалась роль частных служб безопасности в деле предупреждения преступности и их вклад в разработку соответствующих стратегий в национальных условиях. |
| These contribute to raising awareness of the role of women in the economy. | Они вносят вклад в повышение уровня осведомленности общественности о роли женщин в экономике. |
| In the fight against such heinous crimes, we recognize and support the role and contributions of the international criminal tribunals. | В рамках борьбы против этих отвратительных преступлений мы отмечаем и поддерживаем роль и вклад международных уголовных трибуналов. |
| One delegation in particular referred to UNCTAD's premier role as a key contributor to investment policy-making. | Одна делегация особо отметила ведущую роль ЮНКТАД в качестве организации, вносящей ключевой вклад в выработку политики в области инвестиций. |
| There was a role for private agencies to contribute to meeting housing needs. | Частные учреждения также должны вносить свой вклад в удовлетворение жилищных потребностей. |