The United Kingdom Government would continue to play a role, but believed the best way to resolve such issues was through solutions from within Northern Ireland. |
Правительство Соединенного Королевства будет продолжать вносить определенный вклад, но считает, что оптимальный подход к их решению лежит в поиске решений внутри самой Северной Ирландии. |
In this connection, he reiterated the view that national human rights institutions could play a major role in the protection of individuals who were subjected to threats and harassment, as well as in convincing States to put an end to such harassment. |
В этой связи он вновь повторил мнение о том, что национальные правозащитные учреждения могли бы вносить существенный вклад в защиту отдельных лиц, пострадавших от угроз и преследований, и убеждать государства в необходимости прекратить такие преследования. |
The project reflected the recognition by science academies that they could and should play a leading role in promoting scientific integrity, and it was expected to contribute to a more robust dialogue and the development of educational programmes and materials at the international level. |
Этот проект служит отражением признания научными академиями того факта, что они могут и должны играть ведущую роль в повышении добросовестности научных работников, и ожидается, что он внесет свой вклад в расширение диалога и развитие учебно-просветительских программ и материалов на международном уровне. |
All of this is in addition to Sudan's contribution to, and effective role in, the implementation of the United Nations Programme of Action on Small Arms. |
И все эти усилия направлены на то, чтобы дополнить вклад Судана и его активную роль в деле осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию. |
108.56. Continue its constructive role and contribution in the promotion and protection of human rights in the region (Pakistan); |
108.56 продолжать играть конструктивную роль и вносить конструктивный вклад в дело поощрения и защиты прав человека в регионе (Пакистан); |
The leading role of the United Nations in the coordination of humanitarian assistance and its substantive contributions to implementing it must, as the Secretary-General has said, be further enhanced. |
Как сказал Генеральный секретарь, дальнейшего развития заслуживают руководящая роль Организации Объединенных Наций в координации гуманитарной помощи и ее значительный вклад в предоставление такой помощи. |
Believing that civil society and the private sector should play a role and be effectively involved in the implementation of national human development policies, |
будучи убеждены, что гражданское общество и частные структуры играют важную роль и вносят эффективный вклад в реализацию национальной политики и развитие человеческого потенциала, |
In order for the United Nations to make an effective contribution to the advancement of women and gender equality, it must be able to play its normative and operational role in a coherent and coordinated manner. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла внести эффективный вклад в улучшение положения женщин и обеспечение гендерного равенства, она должна иметь возможность согласованно и скоординированно исполнять свои нормативные и оперативные функции. |
This harks back to the reality that every country has a role to play and something to contribute towards its neighbour's development, as Member States emphasized during the recent fifteenth session of the High-level Committee on South-South Cooperation. |
Это вновь подтверждает истину, что каждая страна может играть свою роль и вносить свой вклад в развитие своих соседей, как это подчеркнули государства-члены в ходе недавно состоявшейся сессии Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг. |
It is our hope that this reform would reflect the role and contribution of developing countries in helping to resolve the ever-growing and increasingly complex challenges of today's world. |
Мы надеемся, что эта реформа отразит роль и вклад развивающихся стран в решении все большего числа все более сложных проблем современного мира. |
It reflects the collective role played by various members of the Commission and national Governments, and the invaluable contribution made by other stakeholders, such as civil society and the international financial institutions. |
В нем нашли отражение те коллективные усилия, которые предпринимают различные члены Комиссии и национальные правительства, а также неоценимый вклад других заинтересованных сторон, в том числе гражданского общества и международных финансовых институтов. |
Denmark has also contributed extensively to United Nations bodies with a role in the promotion of the rule of law, including as Chair of the Counter-Terrorism Committee in 2005/2006. |
Дания также вносит большой вклад в работу органов Организации Объединенных Наций, которые занимаются укреплением верховенства права, и она, в частности, была председателем Контртеррористического комитета в 2005 - 2006 годах. |
Delegations stated that they highly valued the Fund's contribution to HIV/AIDS prevention and its crucial role in the Global Task Team on Improving AIDS Coordination (GTT). |
Делегации заявили, что они высоко ценят вклад Фонда в дело предупреждения ВИЧ/СПИДа и его важную роль в деятельности Глобальной целевой группы по совершенствованию координации по проблемам СПИДА (ГЦГ). |
ECE has historically contributed to promoting integration and prosperity and, with its ability to evolve and reform itself, it was emphasized that it can continue to play this role. |
На протяжении всей своей истории ЕЭК вносила вклад в поощрение интеграции и процветания, и с учетом ее способности к эволюции и самореформированию было подчеркнуто, что она может и впредь играть эту роль. |
Potential contributions to the development of the steering committee, in particular those offered from the private sector, should not prejudice any possible future commercial role of the same entity as long as international standards of transparency and accountability are observed. |
Потенциальный вклад в работу Руководящего комитета, в частности вклад со стороны частного сектора, не должен наносить ущерб возможной будущей коммерческой роли этого органа, если при этом соблюдаются международные стандарты транспарентности и отчетности. |
It will also examine UNCTAD's contribution in this respect, in line with its role as the focal point of the United Nations on trade and development. |
Она изучит также вклад ЮНКТАД в этой связи с учетом ее роли в качестве координационного центра в системе Организации Объединенных Наций по проблематике торговли и развития. |
Sri Lanka now seeks an opportunity to serve a full term to continue its role of contributing in a constructive and cooperative manner to the work of the Council. |
В настоящее время Шри-Ланка желает получить возможность работать в течение полного срока, чтобы продолжить играть свою роль, внося на основе сотрудничества конструктивный вклад в деятельность Совета. |
In the ensuing discussion GEO-4 was welcomed as an important publication that contributed to the international environment-related agenda and strengthened the role of UNEP as the leading environmental authority in the United Nations system. |
В ходе последовавшего затем обсуждения доклад ГЭП4 получил высокую оценку как важная публикация, которая внесла вклад в международную экологическую повестку дня и укрепила роль ЮНЕП как ведущего экологического органа в системе Организации Объединенных Наций. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia would like to underline the active input and leading role of the OSCE Chairman-in-Office, without which it would be impossible to reach consensus on such decision. |
Министерство иностранных дел Грузии хотело бы подчеркнуть активный вклад и ведущую роль действующего Председателя ОБСЕ, без которого было бы невозможно достичь консенсуса по такому решению. |
Without a major change in course, migrants and their contributions will not fulfil effectively their potential role as partners in the articulation and implementation of inclusive, equitable and sustainable development policies. |
Без крупных преобразований мигранты и их вклад в развитие так и не реализуют своего потенциала по содействию формулированию и осуществлению открытой для участия, справедливой и устойчивой политики в области развития. |
There is also the expectation that the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), once fully deployed, will be able to play a role in facilitating the delivery of humanitarian assistance by establishing a more secure environment. |
Ожидается также, что после полного развертывания Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) она сможет вносить вклад в содействие оказанию гуманитарной помощи за счет создания более безопасных условий. |
The project will be implemented over a 36-month period and Cuba has the capacity to play a significant role in the provision of technical services to the project. |
Этот проект будет осуществляться на протяжении 36 месяцев, и Куба располагает возможностями для того, чтобы вносить существенный вклад в обеспечение его технического обслуживания. |
Japan highly values the critical role played by the Tribunal in the peaceful settlement of the dispute as well as its contribution to the maintenance and development of the legal framework on ocean affairs. |
Япония высоко ценит ту крайне важную роль, которую сыграл Трибунал в мирном урегулировании данного спора, равно как его вклад в поддержание и развитие правовых рамок по вопросам океанов. |
The contributions of forests and forestry to food security and society are increased, including the role of forests in livelihoods and poverty alleviation. |
Вклад лесов и лесного хозяйства в укреплении продовольственной безопасности и развитие общества возрастает, равно как и роль лесов в области обеспечения средств для существования и сокращения масштабов нищеты. |
The Special Adviser could make a significant contribution by ensuring that risks of large-scale violence are promptly recognized and the opportunities raised for United Nations agencies, departments and programmes to play an effective preventive role. |
Специальный советник может внести значительный вклад в этот процесс путем обеспечения своевременного признания рисков широкого распространения насилия и изыскания возможностей для учреждений, департаментов и программ Организации Объединенных Наций играть эффективную превентивную роль. |