Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
They may wish to play a role in the politics of their countries of origin as well as in the politics of their host countries, where they are now permanent residents and so contribute to national economic and cultural life. Возможно, они хотят играть роль в политике своей страны рождения, равно как и в политике страны проживания, постоянными жителями которой они ныне являются, и таким образом внести свой вклад в национальную экономическую и культурную жизнь.
While we commend the Agency's contributions to the development of a worldwide safety regime, we believe that the Agency's role in enhancing nuclear safety should be further strengthened through the development of an extensive nuclear safety regime and comprehensive safety standards. Высоко оценивая вклад Агентства в разработку общемирового режима безопасности, мы считаем, что роль Агентства в повышении ядерной безопасности должна и далее укрепляться через разработку всеобъемлющего режима ядерной безопасности и комплексных норм безопасности.
I wish to extend special thanks to my predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, for his outstanding contribution to strengthening the role of the General Assembly during his presidency of the General Assembly at its fifty-first session. Я хотел бы выразить особую признательность моему предшественнику на этому посту послу Разали Исмаилу (Малайзия) за его выдающийся вклад в укрепление роли Генеральной Ассамблеи в период его пребывания на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят первой сессии.
(a) Understand the evolving priorities, constraints and opportunities in public-sector management and analyse the contribution of UNDP in addressing the emerging core issues in the past and its role in the future; а) понять формирующиеся приоритеты, ограничения и возможности в области управления государственным сектором и проанализировать вклад ПРООН в решение возникающих основных вопросов в прошлом и ее роли в будущем;
(c) Training programmes for the media with emphasis on fairness, responsibility and objectivity should be organized in order to help enhance their educational role and their contribution to democratic values; с) следует организовать учебные программы для сотрудников средств массовой информации с упором на правдивость, ответственность и объективность, с тем чтобы усилить их просветительскую роль и увеличить их вклад в пропаганду демократических ценностей;
Those contributions range from its mediating role during the period of our struggle to preserve our national independence, from 1945 to 1949, to its active participation in our efforts to employ our independence wisely in our pursuit of national development. Такой вклад варьируется от посреднической роли в период нашей борьбы за национальную независимость до ее активного участия в наших попытках мудро использовать свою независимость в интересах национального развития.
In 1982, for instance, the General Assembly, in helping to enhance the effectiveness of the role of the Security Council in the peaceful settlement of disputes, adopted the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes. В 1982 году, например, Генеральная Ассамблея, в стремлении внести вклад в повышение эффективности действий Совета Безопасности в мирном урегулировании международных споров, приняла Манильскую декларацию о мирном разрешении международных споров.
My delegation also wishes to recognize the contribution of Mr. Ramos-Horta, Senior Foreign Minister, for his role in the developments in East Timor leading to its independence on 20 May 2002. Fiji is closely following the progress of developments in East Timor. Моя делегация хотела бы отметить вклад г-на Рамуша-Орты, старшего министра иностранных дел, за его роль в развитии событий в Восточном Тиморе, которые приведут к обретению им независимости 20 мая 2002 года. Фиджи пристально следит за развитием событий в Восточном Тиморе.
Cuba highly values the role of the International Atomic Energy Agency, particularly its specific contributions, from which Cuba has amply benefited, to international cooperation in the peaceful uses of atomic energy, as stipulated in its Statute. Куба высоко ценит роль Международного агентства по атомной энергии, учитывая в особенности его конкретный вклад, благодаря которому в значительной степени выиграла и Куба, в дело международного сотрудничества в мирном использовании атомной энергии, как предусматривается в его Статуте.
In the spirit of General Assembly resolution 58/41 and taking into account resolutions 58/126 and 58/316, my delegation believes that the measures outlined in the draft resolution could contribute to the improvement of the functioning and the role of the First Committee. В соответствии с направленностью резолюции 58/41 Генеральной Ассамблеи и с учетом резолюций 58/126 и 58/316 моя делегация считает, что меры, изложенные в данном проекте резолюции, могли бы внести вклад в улучшение функционирования и усиление роли Первого комитета.
In addition, the Office for Outer Space Affairs through the United Nations Programme on Space Applications, could play a useful role in demonstrating to developing countries the practical benefits of GNSS and assisting the international committee in integrating GNSS into infrastructures of developing countries. Кроме того, свой вклад в ознакомление развивающихся стран с практическими преимуществами использования ГНСС и в оказание помощи международному комитету по вопросам внедрения ГНСС в инфраструктуры развивающихся стран могло бы внести Управление Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства через Программу Организации Объединенных Наций по применению космической техники.
Finally, the teams can play a confidence-building role in connection with a number of processes that have started or are about to start, namely, the constitution-making process, DDR and electoral preparations. Наконец, эти группы могут вносить вклад в укрепление доверия в отношении ряда процессов, которые либо уже начались, либо начнутся в скором времени, в частности в отношении процесса подготовки конституции, процесса РДР и процесса подготовки к выборам.
Georgia reaffirms its commitment to play its role in the prevention and combating of the illicit trade in and excessive accumulation of small arms and light weapons and strongly supports full implementation of the United Nations Programme of Action on the illicit trade in such weapons. Грузия подтверждает свою готовность внести вклад в дело предупреждения и пресечения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их избыточного накопления и решительно поддерживает полное осуществление Программы действий Организации Объединенных Наций, касающейся незаконной торговли таким оружием.
The North Atlantic Treaty Organization acknowledges the leading role of the United Nations in addressing the threat of terrorism, contributes actively to United Nations efforts in this field and complements them in the areas where it can bring an added value. Организация Североатлантического договора признает ведущую роль Организации Объединенных Наций в решении вопросов, связанных с угрозой терроризма, вносит активный вклад в усилия Организации Объединенных Наций в этой области и дополняет их в тех областях, где она может принести ценную пользу.
Since international affairs are increasingly influenced by international judiciary institutions, my delegation would like to commend the International Tribunal for the Law of the Sea on its active role in solving inter-State disputes, thus contributing to the affirmation of the rule of law in maritime affairs. Поскольку международные юридические институты оказывают все большее влияние на международные вопросы, моя делегация хотела бы воздать должное Международному трибуналу по морскому праву за ту активную роль, которую он играет в урегулировании межгосударственных споров, внося тем самым вклад в утверждение примата права в морских вопросах.
People should understand the role and contribution of the United Nations as well as the gravity of the issues that the United Nations tries to address, so that public support for the work of the Organization can be generated. Люди должны понимать роль и вклад Организации Объединенных Наций, а также серьезность проблем, которыми занимается Организация Объединенных Наций, чтобы генерировать поддержку Организации со стороны общественности.
Japan, having played a central role in supporting Cambodia's efforts to carry out the trials, urges Member States to make an active contribution to the process with a view to an early realization of the trials. Япония, которая играла центральную роль при поддержке усилий Камбоджи в организации судебных процессов, настоятельно призывает государства-члены внести активный вклад в этот процесс в целях проведения судебных процессов в ближайшие сроки.
(e) Encourage governments to contribute to the UNV Special Voluntary Fund to enable UNV to further explore and demonstrate the role of volunteerism and volunteer contributions to development. ё) призвать правительства вносить взносы в Специальный фонд добровольных взносов ДООН, с тем чтобы ДООН могла продолжать изучать и освещать роль добровольчества и вклад добровольцев в процесс развития;
The enhanced role of the United Nations Resident Coordinator and the strengthened ability of the United Nations country team to deliver results through a more integrated approach to programming and operations had greatly assisted in ensuring a coherent response to national priorities and development strategies. Существенный вклад в обеспечение согласованного учета нацио-нальных приоритетов и стратегий развития вносят более энергичная роль Координатора-резидента Организации Объединенных Наций и повышение способности страновой группы Организации Объединенных Наций добиваться результативности действий на основе комплексного подхода к раз-работке программ и осуществлению деятельности.
The two-day exercise examined the cooperation and coordination issues between States and international/regional organizations in response to an international bioterrorism attack, contributing to building capacity to combat terrorism and strengthening the role of the United Nations system in this regard; Это двухдневное учение позволило рассмотреть вопросы сотрудничества и координации между государствами и международными/региональными организациями в деле реагирования на международное биотеррористическое нападение, тем самым внеся вклад в укрепление потенциала по борьбе с терроризмом и в усиление роли системы Организации Объединенных Наций в этом отношении;
The mandated activities of the Mission, as specified in paragraphs 4 to 6 of Security Council resolution 1974 (2011), would be examined, as well as the role and contribution of the wider United Nations system in support of those mandated activities. Предметом изучения будут направления деятельности, предусмотренные мандатом Миссии и указанные в пунктах 4 - 6 резолюции 1974 (2011) Совета Безопасности, а также роль системы Организации Объединенных Наций в целом в этой деятельности и тот вклад, который она в нее вносит.
One speaker referred to the role of the ancillary events held within the context of United Nations congresses on crime prevention and criminal justice as a conduit for enabling civil society organizations to substantially contribute to crime prevention and criminal justice issues on the agendas of the congresses. Один из выступавших отметил роль дополнительных мероприятий, проводимых в контексте конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, как форумов, позволяющих организациям гражданского общества вносить существенный вклад в решение вопросов предупреждения преступности и уголовного правосудия, включаемых в повестку дня конгрессов.
All new common country assessments and other analytical work will include national capacity assessment; UNDAFs will articulate the United Nations role in building capacity, including contributions by different organizations/agencies in joint programmes Все новые общие страновые оценки и другие аналитические материалы должны включать оценку национального потенциала; в ЮНДАФ должна быть изложена роль Организации Объединенных Наций в наращивании потенциала, включая вклад со стороны отдельных организаций/учреждений в совместные программы
In collaboration with the University of the Autonomous Region of the Caribbean Coast of Nicaragua (URACCAN), UNFPA Nicaragua organized a workshop in 2008 to examine the role and contributions of traditional doctors in the response to the HIV epidemic in the country's Caribbean Coast. В сотрудничестве с Университетом Автономного региона Карибского побережья Никарагуа (УАРКПН) Отделение ЮНФПА в Никарагуа в 2008 году организовало семинар, на котором рассматривалась роль и вклад народных целителей в борьбу с эпидемией ВИЧ в районе Карибского побережья этой страны.
The UNMIT Communications and Public Information Office contributes to the work of the Mission in each of its four mandated priority areas through strategic communications and public information, as well as through supporting the Special Representative's good offices role. Бюро по вопросам коммуникации и общественной информации ИМООНТ вносит свой вклад в деятельность Миссии в каждой из ее четырех приоритетных мандатных областей посредством стратегической коммуникации и общественной информации, а также посредством оказания Специальному представителю поддержки в осуществлении его добрых услуг.