Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
As seen, United Nations human rights mechanisms and bodies have played a crucial role in promoting and protecting the rights of indigenous peoples, while contributing to the development of a common normative understanding concerning the minimum content of these rights. Как это явствует из указанного выше, правозащитные механизмы и органы Организации Объединенных Наций играют важнейшую роль в деле поощрения и защиты прав коренных народов, внося свой вклад в развитие общего нормативного понимания в отношении минимального содержания этих прав.
And I believe that the main motives for the great contributions of international organizations in arms control and disarmament relate to this notion of common purpose and the role of these organizations in building mutual trust and confidence among States. И я полагаю, что значительный вклад международных организаций в контроль над вооружениями и разоружение во многом обусловлен этим чувством общей цели и ролью этих организаций в укреплении взаимного доверия между государствами.
This agency is a very important institution in the field of professional education and formation and it is playing a great role in the reform started in this direction. Агентство - это учреждение, которое вносит очень важный вклад в работу сферы профессионального обучения и образования и играет огромную роль в реализации реформы, начатой в этом направлении.
Fifthly, the role and contribution of the United Nations system in social and economic development at the country level cannot be overemphasized, particularly with regard to the achievement by developing countries of the Millennium Development Goals. В-пятых, трудно переоценить роль и вклад системы Организации Объединенных Наций в социально-экономическое развитие на страновом уровне, особенно в плане достижения развивающимися странами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Non-government entities are invited to provide input that is essential to the highly technical work of the Commission, and we believe all agree that such entities do not have a role in decision making. Неправительственные образования приглашаются для того, чтобы они внесли свой вклад, имеющий важное значение для высокоспециализированной работы Комиссии, и, как мы полагаем, все согласны с тем, что такие образования не должны участвовать в принятии решений.
The United Nations should increase its input in development, play a bigger role in responding to the financial crisis and promoting development, and work hard to create an international environment favourable to the development of developing countries so as to ensure the timely attainment of the MDGs. Стремясь добиться своевременного достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, Организация Объединенных Наций должна увеличить свой вклад в развитие, играть более важную роль в преодолении финансового кризиса и в поощрении развития, более активно работать над созданием мировой обстановки, благоприятствующей развитию развивающихся стран.
The participants also called attention to the significant role of the UN and its bodies such as the Security Council and the Peace Building Commission as well as the AU, Africa's regional organizations and African countries themselves contributing to peace keeping operations. Кроме того, участники обратили внимание на весомую роль Организации Объединенных Наций и ее органов, таких как Совет Безопасности и Комиссия по миростроительству, и на вклад в проведение операций по поддержанию мира, вносимый АС, африканскими региональными организациями и самими африканскими странами.
Our people will never forget his decisive support and we wish much success to him and to Mrs. Nane Annan, whom we honour for her contribution to the strengthening the role of women in the world and for the compassion shown to those who suffer. Наш народ никогда не забудет его решительную поддержку и мы желаем успеха ему и г-же Нане Аннан, которую мы ценим за ее вклад в укрепление роли женщин в мире и сочувствие к несчастным.
During our stay in the Democratic Republic of the Congo, we were pleased to note the positive role that was played by the United Nations Mission in that country, its members, its leaders and its growing contribution to the peace process. Во время нашего пребывания в Демократической Республике Конго мы с удовлетворением отметили ту позитивную роль, которую играют в этой стране Миссия Организации Объединенных Наций, ее личный состав и руководители, а также ее ширящийся вклад в мирный процесс.
The current commodity boom that has improved the situation of primary commodities in world trade has revived the potential role of commodity trade in contributing to sustained economic growth and poverty reduction in the globalized economy. Нынешний бум в сырьевом секторе, способствовавший улучшению положения сырьевых товаров в мировой торговле, создал возможности для того, чтобы торговля сырьевыми товарами вновь могла вносить вклад в устойчивый экономический рост и сокращение масштабов нищеты в условиях глобализованной экономики.
Experts agreed that the country rapporteurs would take a stronger and more proactive role in coordinating the work in chambers and in ensuring that all experts would be able to contribute to the dialogue in a timely and meaningful manner. Эксперты согласились, что страновые докладчики будут играть более активную и инициативную роль в координации работы в камерах и в обеспечении того, чтобы все эксперты могли вносить своевременный и конструктивный вклад в диалог.
The Group notes the important and useful role that the Nuclear Suppliers Group Guidelines play in the development of national export control policies and their contribution to the international non-proliferation regime and encourages all States to apply the Guidelines in their export control regimes. Группа отмечает важную и полезную роль, которую руководящие принципы Группы ядерных поставщиков играют в разработке национальной политики в области экспортного контроля, и их вклад в международный режим нераспространения и рекомендует всем государствам применять эти руководящие принципы в рамках их режимов экспортного контроля.
Such factors include, inter alia, the characteristics of the aquifer or aquifer system, the contribution of each Riparian State to the formation and recharge of the groundwater, the availability of alternative water sources and the role of the aquifer in the related ecosystem. Такие факторы, среди прочего, включают в себя характеристики водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов, вклад каждого прибрежного государства в формирование и подпитку подземных вод, наличие альтернативных источников воды и роль водоносного горизонта в соответствующей экосистеме.
Its action plan recommended valuing the contribution of African culture for dialogue and reconciliation, strengthening the links between education and culture, and developing the economy of culture, as well as strengthening the role of cosmogonies and traditional and indigenous knowledge. В принятом на форуме плане действий содержатся рекомендации ценить вклад африканской культуры в обеспечение диалога и примирения, укреплять связи между образованием и культурой и развивать экономику культуры, а также повышать роль космогоний, традиционных знаний и знаний коренных народов.
Highlight the key role played by public policies and recognize the valuable contribution played by the private sector, civil society, the social movements and the society as a whole. подчеркиваем ключевую роль государственной политики и признаем ценный вклад частного сектора, гражданского общества, социальных движений и общества в целом.
Convinced that the Convention, 17 years after its entry into force, has reinforced its role as the international norm against chemical weapons, and that it constitutes a major contribution to: будучи убеждена в том, что Конвенция по прошествии 17 лет с момента ее вступления в силу укрепила свою роль в качестве международной нормы в борьбе с химическим оружием и что она вносит крупный вклад в:
Commends the constructive role played by non-governmental organizations in participating in the Durban follow-up mechanisms and the Human Rights Council, which has greatly contributed to the development of the programme of activities and the preparations for the International Decade; высоко оценивает конструктивную роль, которую играют неправительственные организации, участвующие в работе механизмов по осуществлению решений Конференции в Дурбане, и Совет по правам человека, который внес большой вклад в разработку программы действий и процесс подготовки к проведению Международного десятилетия;
Although the subject of culture was not included in the Millennium Development Goals adopted in 2000, country-level evidence and recognition at the global level have highlighted the role and contribution of culture to sustainable development efforts. Хотя в Целях развития тысячелетия, принятых в 2000 году, тема культуры не получила отражения, ее роль и вклад в обеспечение устойчивого развития подтверждаются фактами на страновом уровне и признанием на глобальном уровне.
Commend the role of the United Nations Environment Programme in facilitating intergovernmental negotiations on multilateral environmental agreements, including the adoption of the Minamata Convention on Mercury, and highlight the important positive contribution of the sound management of chemicals and waste to sustainable development; высоко оценивают роль Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в содействии межправительственным переговорам по многосторонним природоохранным соглашениям, включая принятие Минаматской конвенции о ртути, и подчеркивают важный конструктивный вклад рационального регулирования химических веществ и отходов в дело обеспечения устойчивого развития;
UNECE, as a contributor to the 10-year Almaty Programme of Action, actively participated in and contributed to the successful outcome of the Conference and confirmed its special role in the future implementation of the Vienna Programme of Action. ЕЭК ООН в качестве одной из сторон, вносившей вклад в осуществление десятилетней Алматинской программы действий, приняла активное участие в Конференции, внесла свой вклад в достигнутые на ней успешные результаты и подтвердила свою особую роль в деле дальнейшего осуществления Венской программы действий.
The participants praised the role of Chad and Qatar in achieving comprehensive peace through sponsoring and supporting the Doha Document for Peace in Darfur, noting the financial contribution of Qatar to development projects and voluntary return to villages in Darfur. Участники высоко оценили роль Чада и Катара в достижении всеобъемлющего мира благодаря их спонсированию и поддержке Дохинского документа о мире в Дарфуре, отметив финансовый вклад Катара в проекты развития и добровольное возвращение беженцев в деревни в Дарфуре.
Commending the role and contribution of the AU, ECOWAS and of neighbouring countries to the stabilization of Mali, including to contribute to the efforts of MINUSMA towards a political settlement, высоко оценивая роль и вклад АС, ЭКОВАС и соседних стран в дело стабилизации в Мали, включая вклад в усилия МИНУСМА по достижению политического урегулирования,
UN-Habitat continued to affirm its role as a leading agency in bringing the issue of urban youth to the global agenda, highlighting the contribution of youth to sustainable urban development through the regional urban youth assembly platform held in Abuja in July 2011. ООН-Хабитат продолжала подтверждать свой статус ведущего учреждения в деле обеспечения учета вопроса о городской молодежи в глобальной повестке дня, обратив особое внимание на вклад молодежи в обеспечение устойчивого развития городов в ходе регионального форума городской молодежи, проведенного в Абудже в июле 2011 года.
The United Nations Conference on Sustainable Development delivered important gains for gender equality with the reaffirmation in the outcome document of the centrality of gender equality and women's vital role, participation and leadership in all three dimensions of sustainable development (social, economic and environmental). Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию внесла важный вклад в дело обеспечения гендерного равенства благодаря подтверждению в итоговом документе центрального значения обеспечения гендерного равенства и ключевой роли, участия и инициативы женщин во всех трех компонентах устойчивого развития (социальном, экономическом и экологическом).
The role of the United Nations will be to ensure that the programme is offered to a wide spectrum of developing countries and to provide inputs to the materials that relate to the United Nations Model Convention. Роль Организации Объединенных Наций будет состоять в том, чтобы обеспечить, чтобы программа была предложена широкому кругу развивающихся стран, а также внести вклад в разработку материалов, касающихся Типовой конвенции Организации Объединенных Наций.