Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
It is essential that FAO adopt a comprehensive approach to ensure that all States that can have a role in deterring illegal, unreported and unregulated fishing do in fact take up the challenge. ФАО должна выработать такой всеобъемлющий подход, который обеспечивал бы, чтобы все государства, которые могут способствовать пресечению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, действительно вносили вклад в это дело.
It had enthusiastically participated in missions in Asia and Africa under the United Nations banner and remained committed to a continued role in the maintenance of peace and security. Она с энтузиазмом участвует в миссиях в Азии и Африке под эгидой Организации Объединенных Наций и остается приверженной решимости продолжать вносить вклад в поддержание мира и безопасности.
The Habitat Agenda recognizes that the primary responsibility for implementation lies with member States; it further recognizes the front-line role and contribution of local authorities. В Повестке дня Хабитат признается, что основная ответственность за осуществление лежит на государствах-членах; в ней далее признается ведущая роль и вклад местных органов власти.
Successful representation in the International Court of Justice with respect to immunity of special rapporteur; the lead role in the transfer of the suspects in the Lockerbie case; significant contribution to the implementation of Security Council and General Assembly resolutions. Успешное представление Организации Объединенных Наций в Международном Суде по вопросам, касающимся иммунитета специальных докладчиков; выполнение роли ведущего учреждения в связи с выдачей лиц, подозреваемых по делу Локерби; существенный вклад в дело осуществления резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
His Royal Highness presented a number of ideas and notions that represent a valuable contribution to efforts aimed at promoting and vitalizing the role of the United Nations. Его Королевское Высочество предложил целый ряд идей и концепций, которые могли бы внести ценный вклад в усилия, направленные на укрепление и активизацию роли Организации Объединенных Наций.
A study to that end could be conducted within a reasonably short time and still make a useful contribution to the understanding of the role of unilateral acts in international law. Исследование на этот счет можно провести в разумно короткие сроки, и при этом оно внесет полезный вклад в понимание роли односторонних актов в международном праве.
The contributions made by the United Nations in Darfur alone have repeatedly demonstrated the Organization's capacity to adapt and to play its appropriate role in today's world. Вклад Организации Объединенных Наций в одном Дарфуре неоднократно демонстрировал потенциал Организации в плане адаптации и выполнения ее соответствующей роли в современном мире.
The role and contribution of the United Nations and the international community in that graduation are exceptional, and the Security Council has been determined and decisive in that regard. Роль и вклад Организации Объединенных Наций и международного сообщества в эту трансформацию огромны, и Совету Безопасности отводится важное и решающее место в этом процессе.
She welcomed the contributions made by non-governmental organizations, the paper on the role of civil society presented by Canada as well as other proposals and ideas put forward in order to facilitate the preparatory process for the Conference. Она приветствует вклад неправительственных организаций, представленный Канадой документ о роли гражданского общества, а также другие предложения и идеи, выдвинутые с целью облегчить подготовительный процесс к Конференции.
The importance of the role of civil society and its potential contribution to policy and decision-making, as well as implementation важность роли гражданского общества и его потенциальный вклад в разработку политики и принятие решений, а также в осуществление практической деятельности;
In this regard, my delegation associates itself with others who have paid particular tribute to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for its leading role in and contribution to the preparations for the Year. В этой связи моя делегация присоединяется ко всем ораторам, которые выражают особую признательность Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры за ее ведущую роль и вклад в проведение мероприятий Года.
The Year was successful by any account, with the high profile recognition of the role of volunteerism in development and of its valuable contributions to society, together with the conviction that voluntary action was needed more than ever before. Этот Год был успешным во всех отношениях: было обеспечено большее признание роли добровольчества в процессе развития и его ценный вклад в жизнь общества наряду с убежденностью в том, что добровольческая деятельность необходима сегодня как никогда ранее.
Making use of its natural resources and favourable geographic location, Azerbaijan contributes immensely to the development of the South Caucasus region and in fact plays the role of engine in its integration into the world system. Используя свои природные ресурсы и благоприятное географическое положение, Азербайджан вносит большой вклад в развитие региона Южного Кавказа и фактически играет роль движущей силы в его интеграции в мировую систему.
The Special Rapporteur should continue with her work, given that she had already played a significant role in raising awareness of that practice and had endeavoured to contribute to its elimination through her country visits. Специальный докладчик должна продолжать свою работу, учитывая, что она уже сыграла важную роль в повышении осознания этой практики и постаралась внести свой вклад в дело её ликвидации путем посещения стран.
With regard to the critical role played by administering Powers in the decolonization process, the association considered that New Zealand had made a very positive contribution in the case of Tokelau. Что касается той исключительно важной роли, которую играют в процессе деколонизации управляющие державы, то Ассоциация считает, что Новая Зеландия в случае с Токелау вносит весьма позитивный вклад.
The current crisis had at the same time demonstrated the unique contribution that the United Nations could make to the search for peace, and highlighted its fundamental humanitarian role in a highly charged political atmosphere. В то же время нынешний кризис наглядно показывает, сколь уникальный вклад способна внести Организация Объединенных Наций в дело поиска мира, и подчеркивает важность ее гуманитарной роли в весьма напряженной политической атмосфере.
I therefore assume the General Assembly presidency with a great sense of responsibility and commitment to contribute, in my own modest personal capacity, to further strengthening the role of the United Nations. Поэтому я приступаю к исполнению обязанностей Председателя Генеральной Ассамблеи с чувством глубокой ответственности и с твердым намерением внести свой вклад - в меру моих скромных способностей - в дело дальнейшего укрепления роли Организации Объединенных Наций.
The European Union fully supported the role of the Department of Public Information; other departments as well must contribute to informing international audiences of the goals and achievements of the United Nations. Европейский союз полностью поддерживает роль Департамента общественной информации; другие департаменты также должны вносить свой вклад в информирование международной аудитории о целях и достижениях Организации Объединенных Наций.
The role of the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies and the added value of the international Conference is to discuss the interaction among the players involved with risks related to products, processes and production methods. Роль Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования и данной Международной конференции, призванной внести дополнительный вклад, заключается в обсуждении вопросов взаимодействия между субъектами, имеющими отношение к рискам, связанным с продукцией, процессами и производственными методами.
NGOs have been playing a bigger role in recent times by bringing influence to bear on the decisions of the executive authorities; they also make a practical contribution to the solution of problems affecting children. В последнее время повысилась роль общественных неправительственных организаций, которые влияют на принятие решений органами исполнительной власти, а также вносят практический вклад в решение проблем, связанных с детьми.
We have found in these two years that elected members are capable of playing a very important and constructive role in the work of the Security Council. За эти два года мы пришли к выводу о том, что избранные члены могут вносить крайне важный и конструктивный вклад в работу Совета Безопасности.
Russia has made a timely proposal for the convening under United Nations auspices of a universal forum to discuss the role of civil society, and particularly of the mass media, in the war on terrorism. Актуальным представляется предложение России о созыве под эгидой ООН всемирного форума, который обсудил бы вклад гражданского общества и, в частности, средств массовой информации в борьбу с терроризмом.
Against this background, my delegation believes that the role of the First Committee is pertinent to global efforts to curb terrorism through the monitoring and control of weapons of mass destruction. В этой связи моя делегация считает, что Первый комитет способен внести свой вклад в глобальные усилия по обузданию терроризма за счет обеспечения надзора и контроля над оружием массового уничтожения.
Beyond the action of the States concerned themselves, however, the international community in its entirety also has a role to play in inducing the parties concerned to do what is necessary. Однако помимо действий самих заинтересованных государств всему международному сообществу также необходимо внести свой вклад в то, чтобы убедить соответствующие стороны сделать все, что от них требуется.
The intense work of the Court in the last two years and its crucial role in the peaceful settlement of disputes demands that members of the international community continue to support it. Активная деятельность Суда в прошедшие два года и внесенный им важнейший вклад в урегулирование споров указывают на необходимость того, чтобы члены международного сообщества и впредь оказывали ему надлежащую поддержку.