| Yet despite their commendable role in presenting a positive image of women, the mass media have not done enough to publicize women's contributions to and role in society. | Несмотря на ту похвальную роль, которую средства массовой информации играют в создании позитивного образа женщин, они еще в недостаточной степени пропагандируют вклад и роль женщин. |
| The Security Council must exercise its role and responsibility in this regard. Malaysia urges members of the Quartet to play a more vigorous role and undertake all necessary measures to reverse such a situation. | В связи с этим Совет Безопасности должен выполнить свои обязанности и сыграть отведенную ему роль. Малайзия настоятельно призывает страны «четверки» внести более существенный вклад и принять все необходимые меры для того, чтобы обратить вспять сложившуюся ситуацию. |
| It was noted that recognizing the key role of participants from non-State entities and encouraging their continued input was not incompatible with clarifying to invited non-governmental organizations their role as contributors and not decision-makers. | Было отмечено, что признание ключевой роли участников, представляющих негосударственных субъектов, и поощрение их дальнейшего вклада не являются несовместимыми с разъяснением приглашаемым неправительственным организациям и их роли в качестве участников, вносящих вклад в проводимую работу, а не членов Комиссии, принимающих решения. |
| The panellist from Merck pointed to the role of corporate contributions in promoting economic development and peace and democracy. | Эксперт от компании "Мерк" отметил вклад, который вносят корпорации в дело поощрения экономического развития, мира и демократии. |
| The role of the Executive Directorate will be a critical component of this work. | Исполнительный директорат будет вносить исключительно важный вклад в эту работу. |
| Together with our partners in the European Union, Malta has played an enthusiastic and constructive role in the preparation of the outcome document. | Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу Мальта энергично и конструктивно внесла свой вклад в подготовку итогового документа. |
| His enlightened policies played a critical role in bringing about a new era in Morocco. | Благодаря проводимой им прогрессивной политике он внес решающий вклад в установление новой эпохи в Марокко. |
| They play a significant role in creating employment. | Они вносят весомый вклад в создание новых рабочих мест. |
| This is not to say that micro-enterprises do not have a role to play in the development efforts of developing countries. | Все это не означает, что микропредприятия не могут внести свой вклад в развитие развивающихся стран. |
| The secretariat prepared a report entitled The role and contribution of youth to the conservation of the African environment. | Секретариат подготовил доклад, озаглавленный "Охрана окружающей среды в Африке: роль и вклад молодежи". |
| Women play an important economic role in societies throughout the world, providing a substantial contribution to national income and development. | Во всех странах мира женщины играют важную экономическую роль, внося существенный вклад в национальный доход и развитие. |
| The enhanced role and contribution of the International Court of Justice now assumes much greater relevance. | В настоящее время значительно возросла роль Международного Суда и его вклад в решение этих вопросов. |
| We are sure that his contribution played a decisive role as the complex negotiations unfolded. | Мы убеждены, что его вклад сыграл решающую роль в ходе ведения этих сложных переговоров. |
| Has played an active role and contributed to the elaboration of many contemporary international legal instruments. | Играл активную роль в подготовке и внес вклад в разработку многих современных международных правовых документов. |
| It was prepared to play a constructive role in the efforts of international organizations wherever it could make a contribution. | Израиль всегда готов играть конструктивную роль в усилиях международных организаций, когда он может внести конкретный вклад в деятельность в этой области. |
| The Tribunal's role is an important and critical contribution to the restoration and consolidation of peace in Bosnia and Herzegovina. | Роль Трибунала имеет важное значение, и он вносит существенный вклад в восстановление и упрочение мира в Боснии и Герцеговине. |
| Slovenia was therefore willing to play an active role in that country's reconstruction and rehabilitation through both material and non-material contributions. | С учетом этого Словения готова играть активную роль в реконструкции и восстановлении этой страны, внося необходимый материальный и нематериальный вклад в решение этих вопросов. |
| In this respect the role and contribution of the United States remain of great importance. | В этой связи большое значение по-прежнему имеют роль и вклад Соединенных Штатов. |
| The State of Bahrain has consistently supported the Security Council and its role in and contribution to the maintenance of international peace and security. | Государство Бахрейн последовательно поддерживает Совет Безопасности и его роль и вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
| The vital contribution of women in promoting peace, and their role in peacebuilding processes in particular, should not be overlooked. | Нельзя недооценивать важный вклад женщин в содействие обеспечению мира и в особенности их роль в процессах миростроительства. |
| Turning to the role of UNMISET, we consider that its contribution to upholding governmental capacity-building efforts is outstanding. | Что касается роли МООНПВТ, то мы считаем, что ее вклад в поддержку усилий правительства по наращиванию его потенциала, является выдающимся. |
| Both events emphasized the catalytic role of the Convention and its critical contribution to the quest for equality between women and men. | В ходе обоих мероприятий подчеркивалась действенная роль Конвенции и ее весьма важный вклад в обеспечение равенства мужчин и женщин. |
| In pursuing this management oversight role, the Committee expects to continue to add value to UNOPS operations. | Выполняя эту управленческую надзорную функцию, Комитет рассчитывает продолжать вносить вклад в деятельность ЮНОПС. |
| The Committee welcomed the input of non-governmental organizations and proposed that their advocacy role be encouraged. | Комитет приветствовал вклад неправительственных организаций и высказался за усиление их пропагандистской роли. |
| Egypt's contribution to the success of the Conference was not limited to its role of host. | Вклад Египта в успех Конференции не ограничивался лишь ее организацией. |