Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
Since then, the European Union's role in and contribution to the process has been widely recognized, including by the facilitator for the 2012 conference, Jaakko Laajava of Finland, appointed on 17 October 2011. За истекший период роль Европейского союза и его вклад в этот процесс нашли широкое признание, в том числе со стороны координатора конференции 2012 года Яако Лааявы (Финляндия), назначенного 17 октября 2011 года.
Afghan authorities and the Afghan people have the lead role, both in implementing electoral processes and in determining the electoral framework, which will require buy-in across the political spectrum. Афганские органы управления и афганский народ играют ведущую роль как в осуществлении процессов, связанных с выборами, так и в определении основы для их проведения, в связи с чем необходим будет вклад всех различных политических течений.
A major contribution towards the discussion on role distribution in families is provided by the recently concluded study entitled "The role of the father in the family" which investigated the father's role in the development process of families. Крупный вклад в обсуждение вопроса о распределении ролей в семьях вносит недавно проведенное исследование под названием "Роль отца в семье", в рамках которого анализируется роль отца в процессе развития семей.
She stated that the Expert Mechanism also had its role to play in helping to contribute to that end. Она заявила, что Экспертный механизм также может внести свой вклад в эти усилия.
There would be other issues of great importance, where UN-Women could add value by ensuring that the work of the United Nations system was coherent on gender equality through its coordination role. На повестке дня будут стоять и другие важнейшие проблемы, в контексте решения которых «ООН-женщины» как координатор могла бы внести свой вклад в обеспечение слаженности и последовательности деятельности системы Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства.
I commend him and the other judges of the Court on their decisive role in contributing to the rule of law and to the cause of justice. Воздаю ему и другим судьям МУС должное за их решающий вклад в дело укрепления правопорядка и справедливости.
Also convinced of the role that media and parliamentary press bodies can play in scaling up communication between parliament and the public, будучи также убеждена в том, что средства массовой информации и пресс-службы парламентов могут вносить вклад в расширение масштабов коммуникации между парламентом и общественностью,
Through its dedicated work in helping to maintain a secure and peaceful environment during the 2012 electoral process, PNTL had not only played a key role in ensuring the success of the elections but in strengthening democracy in the country. Своей самоотверженной работой по содействию обеспечению безопасных и мирных условий в ходе избирательного процесса 2012 года сотрудники НПТЛ внесли ключевой вклад не только в обеспечение успешного проведения выборов, но и в укрепление демократии в стране.
It will first discuss decent job creation and technological transfer and diffusion in low-income countries, and later revisit the ODA theme, exploring how its role can be enhanced towards supporting productive capacity. После рассмотрения вопросов, касающихся создания достойных рабочих мест, передачи и распространения технологий в странах с низким уровнем дохода, в нем вновь поднимается тема ОПР и анализируется возможность увеличить ее вклад в укрепление производственного потенциала.
Given their specific mandates to support States Members of the United Nations and the international community, States should consider how the relevant United Nations research and training institutes could play a role in this regard. С учетом возложенных на такие учреждения конкретных задач по оказанию поддержки государствам-членам и международному сообществу государствам следует рассмотреть вопрос о том, каким образом соответствующие научно-исследовательские и учебные институты Организации Объединенных Наций могли бы внести свой вклад в этом отношении.
I welcome the increased role of AMISOM in enhancing the effectiveness of the Somali forces, as well as the continuing contribution of the European Union Training Mission. С удовлетворением отмечаю возросшую роль АМИСОМ в повышении эффективности действий сомалийских сил, а также неизменный вклад Миссии Европейского союза по вопросам подготовки.
The mechanism established by this resolution represents a useful contribution to helping the Conference on Disarmament without undermining its authority and primary role in multilateral disarmament negotiations. Механизм, учрежденный этой резолюцией, представляет собой важный вклад в оказание помощи Конференции по разоружению и при этом не подрывает ее авторитет и не ослабляет ее главную роль в контексте многосторонних переговоров по разоружению.
They appreciated the role of peacekeepers in peacebuilding, focusing on their contribution to security sector reform, the rule of law, political processes, civilian protection, human rights, and humanitarian support. Они высоко оценили роль миротворцев в миростроительстве, обратив особое внимание на их вклад в реформу сектора безопасности, обеспечение верховенства права, политические процессы, защиту гражданских лиц, соблюдение прав человека и гуманитарную поддержку.
This will provide support for the good offices role of the Special Representative of the Secretary-General and feed into the Operation's early warning mechanisms, in particular those related to the protection of civilians. Это будет содействовать выполнению Специальным представителем Генерального секретаря функций по оказанию добрых услуг и внесет вклад в работу механизмов Операции по обеспечению раннего предупреждения, в частности в том, что касается защиты гражданских лиц.
The members also questioned IASC representatives about their partnerships with non-governmental organizations and the role that they could play in ensuring that implementing partners recognized the contribution of CERF funds to their activities. Члены поинтересовались также у представителей МПК об их партнерствах с неправительственными организациями и о роли, которую они могут сыграть в деле обеспечения того, чтобы партнеры-исполнители признавали вклад финансирования СЕРФ в свою деятельность.
The Group also discussed the contribution of CERF to resilience initiatives, confirming that the Fund is playing a small yet significant role in facilitating resilience within a specific emergency response by supporting early action activities that meet the Fund's life-saving criteria. Группа обсудила также вклад СЕРФ в инициативы по обеспечению жизнестойкости, подтвердив, что Фонд играет небольшую, но важную роль в укреплении жизнеспособности в рамках специальных мер чрезвычайного реагирования, оказывая поддержку деятельности на начальном этапе, которая удовлетворяет критериям Фонда в части спасения жизни.
They should be supported in their role as catalysts of social change, contributing to the fight against exclusion and inequality, imagining new ways into the future and restoring hope. Следует поддерживать исполнение ими роли катализатора социальных перемен, поскольку при этом они вносят вклад в борьбу с исключенностью и неравенством людей, задумывают новые маршруты в будущее и возрождают надежду.
This is the only way to protect its role in establishing the truth on past human rights violations, address the pressing needs of victims, establish responsibilities and promote national reconciliation. Это единственный способ создать условия для выполнения ею своей роли по установлению истины в делах о нарушениях прав человека в прошлом, отреагировать на неотложные потребности потерпевших, определить ответственность и внести вклад в национальное примирение.
In addition to its developmental role, it is recognized as an informed and constructive contributor to the implementation and review of policy initiatives and its leaders interact frequently with senior politicians and policymakers. В дополнение к его роли в области развития он считается информированным и конструктивным органом, вносящим свой вклад в реализацию и обзор политических инициатив, а его руководство нередко взаимодействуют с ведущими политиками и лицами, формулирующими политику.
He stressed in particular the central role of capacity-building in the programme of work, saying that it would make a substantial contribution to ensuring a sustained response to the biodiversity crisis. В частности, он подчеркнул центральную роль создания потенциала в рамках программы работы, заявив, что эта деятельность может внести существенный вклад в принятие устойчивых мер в связи с кризисом биоразнообразия.
Open innovation was becoming increasingly important, and it was necessary to revisit the understanding of the role and impact of intellectual property, relate it to business prospects and manage it effectively. Открытая инновационная деятельность приобретает все большее значение, что потребует по-новому взглянуть на роль и вклад интеллектуальной собственности, соотнести ее с перспективами развития бизнеса и добиться эффективного управления ей.
UNIDO should develop a strategy for strengthening its role as the implementing agency in the energy and environmental field so as to make a real contribution to the global development of green industry. Чтобы вносить реальный вклад в глобальное развитие "зеленой" промышленности, ЮНИДО следует разработать стратегию укрепления своей роли в качестве учреждения-исполнителя в области энергетики и окружающей среды,.
In Senegal, for example, remittances, estimated at 660 billion CFA francs in 2009, or 9 per cent of GDP, played a crucial role in development and contributed significantly to reducing poverty. Например, в Сенегале денежные переводы, объем которых в 2009 году оценивался на уровне 660 млрд. франков КФА, или 9 процентов от ВВП, играют решающую роль в развитии и вносят значительный вклад в сокращение масштабов нищеты.
His country was a staunch supporter of the United Nations and would do its part to strengthen the Organization's role in global governance. Страна оратора является последовательным сторонником Организации Объединенных Наций и внесет свой вклад в дело повышения роли Организации в рамках системы глобального управления.
Normative role 5. In 2012, UN-Women contributed significantly to improvements in global standards and policies and the normative framework for gender equality and the empowerment of women. В 2012 году Структура "ООН-женщины" внесла существенный вклад в совершенствование глобальных стандартов и политики, а также нормативных основ для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.