Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
In undertaking international cooperation and assistance pursuant to article 2.1 the role of international organizations and the contribution of non-governmental organizations shall be kept in mind. В процессе международного сотрудничества и оказания помощи в соответствии с пунктом 1 статьи 2 учитывается роль международных организаций и вклад неправительственных организаций.
The Commission reviewed ECE's contributions to global debates and events and strongly supported ECE's role as a regional arm of the United Nations called for in ECOSOC resolution 1998/46. Комиссия проанализировала вклад ЕЭК в глобальные дискуссии и мероприятия и выразила решительную поддержку роли ЕЭК в качестве регионального форпоста Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 1998/46 ЭКОСОС.
In addition, the Deputy Executive Director of ITC expressed his appreciation for Professor Lall's contribution to the work of international organizations, emphasizing the role of women and SMEs in the promotion of economic development. Кроме того, заместитель Исполнительного директора МТЦ выразил свою признательность за вклад проф. Лалла в работу международных организаций, подчеркнув роль женщин и МСП в стимулировании экономического развития.
Ms. Aromaa, speaking as the youth representative of Finland, said that young people had a key contribution to make to development and should be given an active role in combating climate change for tomorrow's world, which was being created by the decision-makers of today. Г-жа Аромаа, выступая в качестве представителя молодежи Финляндии, говорит, что молодые люди должны внести основной вклад в развитие и играть активную роль в борьбе с изменениями климата для мира завтрашнего дня, который строится людьми, принимающими решения сегодня.
We have been very pleased to note the growing role of African States in world affairs and their contributions to strengthening the multilateral approach to resolving the most acute problems of our time. Мы с большим удовлетворением отмечаем возрастающую роль государств Африки в мировых делах, их вклад в укрепление многостороннего подхода к решению наиболее острых проблем современности.
We are aware that our role in today's world is very limited, but I am convinced that we can and will make a contribution to global development. Мы осознаем, что наша роль в сегодняшнем мире является весьма ограниченной, но я убежден, что мы можем внести и внесем свой вклад в глобальное развитие.
The strategic nature of issues related to climate change and energy requires stronger and more effective cooperation frameworks that recognize the role of developing countries in the search for solutions that take into account the challenges of global warming while contributing to economic growth and social justice. Стратегический характер проблем, связанных с изменением климата и энергией, требует более прочных и эффективных рамок сотрудничества, в которых признавалась бы роль развивающихся стран в деле нахождения решений, учитывающих угрозы глобального потепления и вносящих вклад в экономическое развитие и обеспечение социальной справедливости.
We look forward to working with the Commission in the coming months and years as it seeks to clarify its role and to make a positive contribution to the very important task of building durable peace in countries emerging from conflict. Мы готовы к работе с Комиссией в предстоящие месяцы и годы в то время, когда она будет стремиться к тому, чтобы определить свою роль и вносить позитивный вклад в решение очень важной задачи по укреплению мира в странах, выходящих из конфликтов.
In this regard, we note that the resolution of controversies by judicial means has an essential role to play in the promotion of peaceful relations between nations, and we welcome the valuable contribution of the International Court of Justice to global stability. В этой связи мы хотели бы отметить, что урегулирование противоречий с помощью юридических средств имеет важнейшее значение для содействия установлению мирных отношений между странами, и мы приветствуем ценный вклад Международного Суда в обеспечение глобальной стабильности.
We in Libya, having contributed to all these achievements, must again stress that the growing role of Africa does not exempt the international community from its responsibility to help the continent to overcome its difficulties and to promote its capacities. Ливия, которая внесла большой вклад во все эти достижения, должна вновь подчеркнуть, что растущая роль Африки не освобождает международное сообщество от его обязанности помогать континенту в преодолении существующих трудностей и развитии собственного потенциала.
In that regard, the United Nations can and must play a major role both to strengthen institutional capacity in Africa and to mobilize the necessary international support to make NEPAD a success. В этой связи Организация Объединенных Наций может и должна внести весомый вклад как в процесс укрепления организационного потенциала Африки, так и мобилизации необходимой международной поддержки для того, что НЕПАД увенчалась успехом.
I also urged all those who can play a role in helping the negotiations to reach a successful outcome to do their utmost to support the process in earnest. Я также настоятельно призвал всех, кто может внести вклад в содействие достижению успешных итогов на переговорах, сделать все от них зависящее для оказания искренней поддержки этому процессу.
For our part, Mauritius stands prepared to play a significant role in the United Nations and its various organs to combat all such acts which pose a threat to international peace and security. Со своей стороны Маврикий готов внести существенный вклад в усилия Организации Объединенных Наций и ее различных органов, направленные на борьбу с терроризмом, который представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
Civil society and public opinion could play a major role in strengthening the human rights culture, given the large number of non-governmental organizations (NGOs) and the existence of press freedom. Гражданское общество и общественность в целом могут внести значительный вклад в дальнейшее развитие этой культуры в условиях работы большого числа неправительственных организаций и свободы прессы.
Japan, for its part, is determined to play a political role by approaching, directly and indirectly, the parties concerned with a view to stimulating political dialogue among them. Со своей стороны Япония искренне намерена внести свой политический вклад, наладив прямые и косвенные контакты с заинтересованными сторонами в целях стимулирования политического диалога между ними.
Romania recognizes the United Nations role as an instrument of global cooperation in the pursuit of common objectives and remains committed to fulfilling its share of responsibility in this endeavour. Румыния признает роль Организации Объединенных Наций в качестве механизма глобального сотрудничества в деле достижения общих целей и неизменно готова внести свой вклад в усилия в этом направлении.
A pilot project "New Paths for Boys" is also intended to contribute to the expansion of the spectrum of professions chosen by boys, to make traditional male role expectations more flexible, and to strengthen the social competence of boys. Экспериментальный проект "Новые пути юношей" также имеет своей целью внести вклад в расширение диапазона профессий, выбираемых юношами, чтобы сделать традиционно мужские ролевые представления более гибкими и укрепить социальную адаптированность мальчиков.
We look for practical engagement on difficult thematic issues where the Commission has a role to play in bringing together stakeholders, in producing best practices and in broadening the donor base. Рассчитываем на принятие практических мер в отношении сложных тематических вопросов, в решение которых Комиссия способна внести свой вклад посредством объединения усилий соответствующих сторон, разработки примеров передовой практики и расширения круга доноров.
Within the framework of its possibilities, the federal and Länder governments do, however, contribute to raising awareness with the objective of eliminating role stereotypes. Тем не менее в рамках своих возможностей федеральное правительство и органы власти федеральных земель вносят вклад в повышение осведомленности о задаче по ликвидации стереотипных ролей.
We look forward to seeing the Peacebuilding Commission take on an increasingly proactive role, thereby contributing significantly to United Nations efforts to ensure peace, stability, development, the rule of law and the protection of human rights. Мы надеемся, что Комиссия по миростроительству будет играть все более активную роль, тем самым внося значительный вклад в усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению мира, стабильности, развития, правопорядка и защиты прав человека.
Presently Ambassador and Deputy Permanent Representative Rafael Dausa Cespedes of Cuba plays an active role as a member of the bureau of the Special Committee, and continues to contribute invaluably to our work. В настоящее время заместитель Постоянного представителя Кубы посол Рафаэль Дауса Сеспедес играет активную роль в качестве члена бюро Специального комитета и продолжает вносить ценнейший вклад в нашу работу.
The role played by the United Nations regional commissions in advancing economic and social development in their countries of accreditation can also contribute immensely to the integrated response and recovery efforts in the communities concerned. Роль, которую региональные комиссии Организации Объединенных Наций играют в поощрении экономического и социального развития в странах их аккредитации, также может внести колоссальный вклад в комплексные усилия по реагированию на бедствия и восстановлению после них в соответствующих общинах.
Spain undertakes to contribute actively, together with its European Union partners, to discussions on and the development of the new Kabul process, in which the United Nations will no doubt have to continue to play a leadership role in international context. Испания берет обязательство, совместно со своими партнерами по Европейскому союзу, вносить активный вклад в обсуждения и выработку нового кабульского процесса, в котором Организация Объединенных Наций, несомненно, по-прежнему будет играть ведущую роль в международном контексте.
Several delegations welcomed UNCTAD's contribution to the work of the WTO Committee on Trade and Environment in Special Session and its useful role in supporting developing countries in their participation in these negotiations. Ряд делегаций приветствовали вклад ЮНКТАД в работу Комитета ВТО по торговле и окружающей среде на специальных сессиях и ее полезную роль при оказании поддержки развивающимся странам с целью помочь им участвовать в этих переговорах.
For example, the Food and Agriculture Organization of the United Nations has recently completed a comprehensive review of its partnership work, evaluating the impact and clarifying the role and contribution of FAO to these initiatives. Например, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций недавно завершила всеобъемлющий обзор своей партнерской деятельности, дав оценку ее влияния и определив роль и вклад ФАО в реализацию этих инициатив.