Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
At the international level, Mexico has participated in and organized several meetings around the drafting of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and therefore has played a pivotal role in its adoption by the Human Rights Council. На международном уровне Мексика участвовала в проведении и организации ряда совещаний в связи с разработкой Декларации Организации Объединенных Наций по правам коренных народов и поэтому внесла решающий вклад в ее принятие Советом по правам человека.
In conclusion, we would like to commend the African Union Mission in Somalia for the positive role it continues to play in Somalia, since there are very few options other than more support for AMISOM at the moment. Наконец, хочу поблагодарить миссию Африканского союза в Сомали за положительный вклад, которые она продолжает вносить в урегулирование в Сомали, и на данный момент увеличение поддержки АМИСОМ - это практически единственный приемлемый вариант.
We share the belief that effective international control over arms transactions and the export of arms is required and the Republic of Bulgaria has always played a substantive role in the efforts of the international community in this field. Мы разделяем твердое мнение о том, что эффективный международный контроль за торговыми операциями с оружием и экспортом оружия необходим, и Республика Болгария всегда вносила существенный вклад в усилия международного сообщества в этой области.
That the services of women in grass-roots communities be enlisted so that they may play a role in the consolidation of peace; задействовать потенциал женщин на уровне низовых общественных организаций, с тем чтобы они могли вносить вклад в укрепление мира;
Many coastal areas, including estuaries, marshes, mangrove swamps, lagoons, sea grass beds and coral reefs, make a major contribution to marine productivity and play a critical role in protecting fragile coastal and marine ecosystems from storms. Многие прибрежные районы, включая устья рек, болота, мангровые заросли, лагуны, растительный слой морского дна и коралловые рифы, вносят значительный вклад в продуктивность морской среды и играют решающую роль в защите уязвимых прибрежных и морских экосистем от штормов.
We at UIRR see our role not only as one of promotion of our affiliated members but also as one of a permanent dialogue with all those in the operational and political field who are able to force combined transport to develop further and to contribute to sustainable mobility. МСККП считает, что его роль заключается не только в оказании содействия своим ассоциированным членам, но и в обеспечении постоянного диалога в области эксплуатации и политики со всеми теми, кто может способствовать дальнейшему развитию комбинированных перевозок и вносить свой вклад в обеспечение устойчивой мобильности.
The joint session welcomed the contribution that FAO had made to the dialogue on forestry and the Kyoto Protocol through its role as neutral forum and the provision of information, and appreciated the inter-disciplinary work of the FAO Inter-Departmental Working Group to this end. Совместная сессия приветствовала вклад, который внесла ФАО в диалог по вопросам связи лесного хозяйства и Киотского протокола, выполняя функции нейтрального форума и представляя информацию, и дала высокую оценку междисциплинарной работе, проведенной в этой связи Межпарламентской рабочей группой ФАО.
I wish to say only that we strongly believe that the Task Force, working in close cooperation with other multilateral initiatives, will be able to make an important contribution to strengthening the role of the United Nations in promoting ICT for development. Хочу сказать, что мы твердо верим в то, что эта Целевая группа, действуя в тесном сотрудничестве с другими многосторонними инициативами, сможет внести важный вклад в укрепление роли Организации Объединенных Наций в деле содействия использованию ИКТ в целях развития.
Both private sector and non-governmental participation in the process would be of great value to the outcome of the Summit, since experience suggests the great role that can be played by various partnerships in ICT development. Значительный вклад в осуществление итогов Встречи на высшем уровне внесет участие в этом процессе представителей частного сектора и неправительственных организаций, поскольку, как показывает накопленный опыт, различные партнеры, участвующие в развитии ИКТ, могут сыграть важную роль в этом процессе.
In so doing, they can expect Tunisia to make a constructive contribution, specifically through the role that it intends to play throughout the process of organizing the two stages of the World Summit on the Information Society. При этом можно рассчитывать на то, что Тунис внесет конструктивный вклад, в частности, благодаря тому, что он намерен сыграть свою роль в процессе организации двух этапов Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
As President of the twenty-seventh session of the General Assembly, Mr. Stanislaw Trepczynski played a prominent role in this Organization and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter of the United Nations. В качестве Председателя двадцать седьмой сессии Генеральной Ассамблеи г-н Станислав Трепчиньский сыграл выдающуюся роль в деятельности этой Организации и внес крупный вклад в достижение целей, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Uganda delegation also expresses appreciation to the leadership of the United Nations system for the invaluable contributions and the role it continues to play in furtherance of the positive social developments and changes within and among nations. Делегация Уганды также выражает признательность руководству системы Организации Объединенных Наций за ее ценный вклад и за ту роль, которую она продолжает играть в закреплении позитивных социальных тенденций и изменений внутри стран и в отношениях между ними.
During the eighth session of the ad hoc Group on the Berlin Mandate in Bonn, IFIEC held a workshop on "The role and contribution of intensive energy industry on the climate change debate". В ходе восьмой сессии Специальной группы по «Берлинскому мандату» в Бонне МФППЭ провела семинар по теме «Роль энергоемких отраслей и их вклад в проведение прений по проблеме изменения климата».
We reaffirm our willingness to strengthen the role of civil society in our countries and recognize its increased contribution to the design, evaluation and implementation of public policies and its participation in international forums, and we will continue our analysis of these issues. Мы вновь заявляем о нашем решении усилить роль гражданского общества в наших странах, а также расширить его вклад в дело разработки, оценки и осуществления государственной политики и обеспечить его участие на международных форумах, и в этой связи мы продолжим осуществление анализа этих вопросов.
Parties will have to consider how to overcome these limitations and also how to incorporate more effectively the contributions of business and other non-state actors, who will play a major role in the implementation of future action. Сторонам необходимо будет рассмотреть вопрос о том, каким образом преодолеть эти ограничения и каким образом задействовать более эффективным образом вклад деловых кругов и других негосударственных субъектов, которые будут играть важную роль в осуществлении будущих действий.
The Government of Japan supported the indispensable role of UNIDO in industrial development and believed that UNIDO would continue to make an outstanding contribution to industrial development within its limited resources. Правительство Японии поддерживает столь необходимую работу ЮНИДО в области промышленного развития и считает, что ЮНИДО следует и далее вносить свой ценный вклад в рамках имеющихся у нее ограниченных ресурсов.
One representative noted that the World Urban Forum had made a significant contribution to mainstreaming the urban agenda and had a significant role to play in strengthening coordination of international support to implementation of the Habitat Agenda. Один из представителей указал, что Всемирный форум по вопросам городов внес значительный вклад в актуализацию повестки дня городов и играет значительную роль в укреплении координации международной поддержки осуществления Повестки дня Хабитат.
FAO participated in the seminar "The role of forests and forestry in rural development: a contribution to the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe", held in Vienna, from 5 to 7 July 2000. ФАО приняла участие в работе семинара на тему "Роль лесов и лесного хозяйства в развитии сельских районов: вклад в работу Конференции на уровне министров по вопросам охраны лесов в Европе", состоявшемся в Вене с 5 по 7 июля 2000 года.
Of particular importance in this regard is its article 33 which acknowledges the "particular role and significant contribution of people living with HIV/AIDS, young people and civil society actors in addressing the problem of HIV/AIDS in all its aspects". Особое значение в этой связи имеет ее статья ЗЗ, в которой отмечается "особая роль и существенный вклад лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, молодежи и субъектов гражданского общества в рассмотрении проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах".
The Committee Chairperson and two former Committee Chairpersons traced the Committee's continuously evolving role in the United Nations human rights treaty system and its contribution to the development of international law. Председатель Комитета и два бывших председателя Комитета подчеркнули постоянно эволюционирующую роль Комитета в системе договоров Организации Объединенных Наций по правам человека и его вклад в развитие международного права.
Thanking Ambassador Gafoor for his involvement in consultations on the recommendations of the Panel of Eminent Persons, the speaker said that the G77 and China expected that those recommendations would make a positive contribution to the enhancement of UNCTAD's development role and impact. Выразив признательность послу Гафуру за его участие в консультациях по изучению рекомендаций Группы видных деятелей, выступающий выразил от имени Группы 77 и Китая надежду на то, что эти рекомендации внесут позитивный вклад в укрепление роли и отдачи ЮНКТАД в области развития.
The Act recognizes the role of farmers as cultivators and conservers and the contributors of traditional, rural and tribal communities to the country's biodiversity and food security by listing the farmer's rights in a separate chapter. В законе признается роль фермеров как культиваторов и хранителей, а также то, что они стимулируют вклад традиционных, сельских и племенных общин в обеспечении биологического разнообразия страны и продовольственной безопасности, причем права фермеров перечислены в отдельной главе.
The present report highlights the role and contribution of volunteerism and identifies ways in which Governments and the United Nations system can support an environment within which volunteering can flourish. В настоящем докладе освещаются роль и вклад добровольчества и определяются пути, при помощи которых правительства и система Организации Объединенных Наций могут содействовать созданию такого окружения, которое будет способствовать развитию добровольчества.
This becomes even more important in the light of the completion of the ICTR's mandate and Rwanda's central role in tracking and bringing to justice genocide fugitives in the years to come. Rwanda will remain open and receptive to positive input in that process. Это приобретает еще более важное значение в свете завершения мандата МУТР и центральной роли Руанды в поимке и привлечении к ответственности обвиняемых в геноциде лиц в предстоящие годы. Руанда будет открыто и с готовностью стараться внести позитивный вклад в этот процесс.
All force elements will have a role to play in this regard, but the core of this capability will be provided by military observers, ground surveillance companies in each sector and air surveillance. Все элементы сил будут играть ту или иную роль в этом деле, однако основной вклад будут вносить военные наблюдатели, разведывательные роты, призванные вести наземное наблюдение в пределах каждого сектора, и средства воздушного наблюдения.