Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
The international financial institutions also had a role to play and should review their policies, procedures and staffing to ensure that the gender perspective was fully integrated, so that investments and programmes would benefit women and contribute to sustainable development. Также свой вклад могут внести международные финансовые учреждения, и им следует провести обзор своей политики, процедур и принципы укомплектования кадров в целях обеспечения всестороннего учета перспективных соображений, касающихся гендерных факторов, с тем чтобы капиталовложения и программы отвечали интересам женщин и способствовали устойчивому развитию.
The NPT embodies balance and symmetry; non-proliferation and disarmament are both imperative, and all States are called to play their role in the Treaty's great hammering force against nuclear weapons. ДНЯО является воплощением баланса и симметрии; нераспространение и разоружение представляют собой одинаковые императивы, и все государства призваны внести свой вклад в огромный потенциал Договора, направленный на ликвидацию ядерных вооружений.
By providing information and training and by committing human and financial resources they can play a positive role as advocates to overcome local constraints and barriers to the full and equal participation of women in society. Путем предоставления информации и проведения учебных мероприятий, а также выделения людских и финансовых ресурсов они могут вносить конструктивный вклад в дело преодоления местных трудностей и барьеров, препятствующих полному и равноправному участию женщин в жизни общества.
The point was made that, although the issue of the revitalization of the General Assembly had been discussed in a separate Working Group, the Special Committee also had a role to play in this respect. Было отмечено, что, хотя вопрос об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи обсуждался в рамках отдельной рабочей группы, Специальный комитет также должен внести свой вклад в рассмотрение этого вопроса.
With the United Nations we share the chairmanship of the International Conference on the Former Yugoslavia, and play a major role in the efforts of the Contact Group. Вместе с Организацией Объединенных Наций мы являемся сопредседателями Международной конференции по бывшей Югославии и вносим серьезный вклад в усилия, предпринимаемые Контактной группой.
On the criteria for selecting new permanent members, we deem it necessary to take into account a number of elements such as contributions to the United Nations system, population size, potential for a regional and global role, and so forth. В том, что касается критериев выбора новых постоянных членов, то мы считаем необходимым учитывать целый ряд элементов, таких, как вклад в систему Организации Объединенных Наций, численность населения, потенциал в плане региональной и глобальной роли и так далее.
The United Nations system is not well known and its agencies need to publicize their role and potential contributions; Отсутствует должная информация о системе Организации Объединенных Наций, и необходимо, чтобы ее учреждения широко освещали выполняемую ими роль и свой потенциальный вклад;
It would be disappointing, however, if the negotiations on the agenda were used to attempt to strip the United Nations of its central role in international development cooperation and to dismantle institutions which had made evident contributions to the developing world. Однако было бы очень жалко, если бы переговоры по повестке дня были использованы в попытках лишить Организацию Объединенных Наций ее центральной роли в процессе международного сотрудничества в целях развития и демонтировать учреждения, вносящие заметный вклад в дела развивающегося мира.
The twelfth meeting also had an additional significant role, that of being requested by the Assembly to contribute to the preparation of the Secretary-General's consolidated report on public administration and development to be submitted to the Assembly at its resumed fiftieth session. Важная роль двенадцатого совещания была также обусловлена еще одним дополнительным аспектом: Ассамблея просила совещание внести свой вклад в подготовку Генеральным секретарем сводного доклада по вопросу о государственном управлении и развитии для представления на ее возобновленной пятидесятой сессии.
I believe that, with its 50 years' experience in the field, the United Nations can make a valuable contribution to improving our understanding of the role of public administration in development. Я считаю, что, имея за плечами 50-летний опыт работы в этой области, Организация Объединенных Наций способна внести ценный вклад в углубление нашего понимания роли государственного управления в развитии.
In dealing with its agenda items, the Sub-Commission has borne in mind its complementary role in relation to the work of the Commission on Human Rights and tried to make its own contribution as a body of experts. Рассматривая пункты своей повестки дня, Подкомиссия учитывала, что по отношению к работе Комиссии по правам человека ее роль является дополнительной, и стремилась внести свой собственный вклад как орган экспертов.
Such a contribution can be viewed as in accordance with the central role and primary responsibility of the United Nations as stated in paragraph 114 of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly. 2. Такой вклад можно рассматривать как согласующийся с центральной ролью Организации Объединенных Наций и ее ответственностью первостепенной важности, о которых говорится в пункте 114 Заключительного документа десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Multilateral Environmental Agreements have made important contributions to improving environmental management; in a number of cases, trade measures have played a role in tackling global environmental challenges. Многосторонние экологические соглашения вносят важный вклад в повышение качественного уровня управления природопользованием; в ряде случаев торговые меры играют определенную роль в решении глобальных экологических задач.
They also welcomed the positive role played by the agencies of the United Nations system in bringing about the return and socio-economic reintegration of displaced persons, and called for increased international assistance to that population. Они с удовлетворением отметили положительную роль учреждений системы Организации Объединенных Наций, внесших свой вклад в дело обеспечения возвращения и социально-экономической реинтеграции перемещенных лиц, и обратились с призывом расширить международную помощь, оказываемую этим лицам.
To this end, my Government earnestly commends the role played by the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), to which we have made a modest contribution of military observers as a demonstration of Malawi's commitment to the restoration of peace. В этом плане мое правительство высоко ценит роль Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), в работу которой мы внесли свой скромный вклад, предоставив военных наблюдателей, в качестве проявления приверженности Малави делу восстановления мира.
I recall with pride Australia's contribution to the founding of the United Nations, because of the central role played by Australia's then Foreign Minister, Mr. Herbert Vere Evatt. Я с гордостью вспоминаю вклад Австралии в создание Организации Объединенных Наций, благодаря центральной роли тогдашнего министра иностранных дел Австралии д-ра Герберта Вир Ивата.
Examining the role that international organizations could play by investing in peace, a World Bank representative had stressed the need for donor countries to translate their declarations of intent into tangible contributions. Анализируя роль, которую могли бы играть международные организации путем инвестирования в дело мира, представитель Всемирного банка подчеркнул необходимость того, чтобы страны-доноры воплотили свои заявления о намерениях в материально ощутимый вклад.
In this connection, I wish to refer to the need to promote the role and the work of the International Court of Justice so that it may contribute to the settlement of disputes between States. В этой связи мне хотелось бы затронуть вопрос о необходимости активизации роли и деятельности Международного Суда, с тем чтобы Суд мог вносить свой вклад в разрешение споров между государствами.
Its role should even be enhanced, and its activities further refined, so that it may make a greater contribution to checking the increasing flood of arms and, thereby, participate fully in the strengthening of regional security. Их роль должна быть укреплена, а деятельность усовершенствована, с тем чтобы они могли вносить более весомый вклад в ограничение растущего потока вооружений и тем самым активно участвовать в укреплении региональной безопасности.
Australia will play its part in arriving at decisions broadly acceptable to all and will give whatever assistance we can to the Permanent Representative of Austria, in his role as Vice-President, as he chairs our discussions on the draft proposals. Австралия внесет свой вклад в процесс выработки решений, в целом приемлемых для всех, и будет оказывать посильную помощь Постоянному представителю Австрии в качестве заместителя Председателя при осуществлении им руководства ходом дискуссий по этим проектам предложений.
In that context, the discussions in the Informal Open-ended Working Group on An Agenda for Peace on the issues of preventive diplomacy, peacemaking, sanctions, coordination and post-conflict peace-building, could play a crucial role in tightening the conceptual focus. В этой связи дискуссии в неофициальной рабочей группе открытого состава по "Повестке дня для мира", посвященные превентивной дипломатии, поддержанию мира, санкциям, координации и постконфликтному миростроительству, могут внести исключительно важный вклад в уточнение теоретических посылок.
Many nations have had a history larger than their geography, a role larger than their size, and a contribution far greater than the potential of others. Многие страны имеют историю более впечатляющую, чем географию, играют роль большую, чем их размеры, а их вклад превосходит потенциал иных.
I should like to reaffirm the positive role and contribution of the peace-keeping forces of the United Nations deployed on a preventive mission in Macedonia, a very successful action undertaken in the interests of peace and deserving wider support. Я хотел бы подтвердить позитивную роль и вклад миротворческих сил Организации Объединенных Наций, размещенных с превентивной миссией в Македонии; это очень успешная деятельность, которая осуществляется в интересах мира и заслуживает более широкой поддержки.
The Government of the Custodian of the Two Holy Mosques has always been willing to play a positive role in the international arena, and to contribute to achieving our common goals of security, stability and prosperity. Правительство Блюстителя двух святых мечетей всегда проявляло свою готовность сыграть положительную роль на международной арене и внести вклад в достижение наших общих целей обеспечения безопасности, стабильности и процветания.
The ideas contained in those two reports are bound to make an important contribution to the efforts of the General Assembly to enhance the role and effectiveness of the United Nations. Содержащиеся в этих двух докладах идеи должны внести важный вклад в усилия Генеральной Ассамблеи, направленные на повышение роли и эффективности Организации Объединенных Наций.