Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
Your role, like that of Belgium, of promoting a pragmatic approach to nuclear disarmament, and your commitment to a total ban on anti-personnel mines, guarantee fruitful results for this session. Гарантиями достижения плодотворных результатов в ходе нынешней сессии являются как Ваш вклад, так и вклад Вашей страны, Бельгии, в дело поощрения прагматического подхода к ядерному разоружению, а также Ваша приверженность полному запрещению противопехотных мин.
By focusing on women and peace in a broader contextual framework, the Council could assume an even more efficient role in addressing the interlinked scourges of war, poverty and suffering around the world. Совет, если он решит уделять пристальное внимание взаимосвязи между положением женщин и поддержанием мира в широких контекстуальных рамках, сможет внести еще более эффективный вклад в ликвидацию взаимосвязанных бедствий войны, нищеты и страданий во всем мире.
It requires that the United Nations and the international community in general continue to play a role in helping the Afghan people strengthen their security and rebuild their country. Эта проблема требует, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом продолжали вносить свой вклад в оказание помощи усилиям афганского народа, направленным на укрепление безопасности и восстановление страны.
Furthermore, regional organizations can play a key role in comprehensive regional programmes for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, as well as in the fight against the traffic in small arms and light weapons. Кроме того, региональные организации могут вносить решающий вклад в осуществление всеобъемлющих программ разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов на региональном уровне, а также в борьбу против незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Their fresh look on multilateral disarmament negotiations and the role of the Conference therein - in combination with the wisdom of my more experienced colleagues - will provide, I am sure, the right mix for early agreement on a substantive programme of work. Я уверен, что их свежий взгляд на многосторонние разоруженческие переговоры и на роль Конференции в этой области - в сочетании с мудростью моих более опытных коллег - внесет эффективный вклад в достижение скорейшей договоренности по предметной программе работы.
Conscious of its key role and the requirement for stakeholder partnerships to tackle complex problems effectively, the global business community seeks to offer constructive, flexible and cooperative input to the preparatory process for the World Summit on Sustainable Development. Сознавая свою ключевую роль и необходимость партнерских отношений между заинтересованными сторонами для эффективного решения сложных проблем, деловые круги мира стремятся внести конструктивный, гибкий и согласованный вклад в процесс подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
She stressed that services had played a very positive role in the development of the region, with their contribution to gross national product increasing from 58 to 62 per cent during the last decade. Оратор подчеркнула весьма позитивную роль, которую играют услуги в развитии стран региона, в частности их вклад в валовой национальный продукт увеличился за последнее десятилетие с 58% до 62%.
When preparing for any activity, the TED programme must clearly determine beforehand what its role and its contribution will be with regard to the overall value chain. При подготовке любого мероприятия программа ТОСР должна четко определять заранее, какими будут ее роль и ее вклад в преломлении к общей цепочке создания стоимости.
Despite initial concerns that the advisory function might be incompatible with the judicial role, the Permanent Court had derived significant prestige from its advisory function and had made an exemplary contribution to the development of international law in the period between the two world wars. Несмотря на первоначальное беспокойство по поводу того, что консультативная функция может оказаться несовместимой с судебной ролью, Постоянная Палата заслужила высокий авторитет благодаря своей консультативной функции и внесла видный вклад в развитие международного права в период между двумя мировыми войнами.
She asked whether the contribution of women, particularly in rural areas where they played a crucial role, had been included in calculations of gross national product. Она интересуется также, учитывается ли при расчете валового национального продукта вклад женщин, особенно в сельских районах, где им принадлежит исключительно важная экономическая роль.
Recognizing the crucial contribution it can and should make to the strengthening of the international civil service and bearing in mind our mandate, we focused on the Commission's role and functioning. Признавая тот решающий вклад, который она может и должна внести в укрепление международной гражданской службы, и учитывая наш мандат, мы сосредоточили наше внимание на роли и функционировании Комиссии.
Under resolution 58/290, the General Assembly also took the decision to include in the provisional agenda of its fifty-ninth session the item entitled "The role of diamonds in fuelling conflict". В резолюции 58/290 Генеральная Ассамблея приняла также решение включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят девятой сессии пункт, озаглавленный «Роль алмазов в разжигании конфликтов: разрыв связи между незаконной торговлей необработанными алмазами и вооруженными конфликтами как вклад в предотвращение и урегулирование конфликтов».
The Working Party had emphasized, at its fortieth session, the pioneering role played by UNCTAD in relating indicators with the work programme and the contribution it had made to the development of the results-oriented budgetary approach. На своей сороковой сессии Рабочая группа подчеркнула ту первопроходческую роль, которую играет ЮНКТАД в соотнесении показателей с программой работы, и тот вклад, который она вносит в разработку бюджетного подхода, ориентированного на конкретные результаты.
As a new Member State, Yugoslavia was anxious to cooperate and contribute to the new, revitalized UNIDO and was confident that the Organization deserved its full support, as it played a fundamental role in promoting industrialization in the interests of sustainable development. В качестве нового госу-дарства-члена Югославия готова сотрудничать и вносить вклад в работу новой ЮНИДО, активизировавшей свою деятельность, и убеждена в том, что Организация заслуживает ее полной поддержки, поскольку играет определяющую роль в содействии индустриализации в интересах устойчивого развития.
Not only do women have a legitimate role to play in peace processes, but, in our experience, their full participation makes a significant contribution to the general maintenance and promotion of peace. Женщины не только имеют законное право участвовать в мирном процессе, но и, как показывает наш опыт, их широкое участие вносит важный вклад в общие усилия по поддержанию и укреплению мира.
In East Timor, for example, in addition to playing a crucial role in the first national elections, UNV volunteers were involved in all aspects of development as well as in national reconstruction and capacity-building. В Восточном Тиморе, например, помимо той решающей роли, которую добровольцы ДООН играли при проведении первых национальных выборов, они внесли свой вклад во все аспекты развития, а также в процессы национальной реконструкции и создания потенциала.
Here, I would like to stress the important contribution that women are making to the building of society and to express the hope that their role will be increasingly recognized. Здесь мне хотелось бы отметить тот важный вклад, который вносят в развитие обществ женщины, и выразить надежду, что их роль будет получать все более широкое признание.
The role envisaged for international and regional organizations was encouraging, when one considered the important contribution that such organizations had made to the eradication of racism. Обнадеживает, что большая роль в этом придается международным и региональным организациям, поскольку их большой вклад в борьбу против расизма известен.
Nigeria commends the Court for upholding the rule of law within the United Nations system, as well as its positive contribution to international peace and security through its invaluable adjudicative role in resolving varied disputes among States. Нигерия воздает Суду честь за утверждение в системе Организации Объединенных Наций господства права, а также за его позитивный вклад в поддержание международного мира и безопасности за счет выполнения неоценимой судебной роли в разрешении различных споров между государствами.
The enhancement of that relationship will go a long way to strengthening the multilateral role of the United Nations, in particular, the Security Council, in the areas of peacekeeping and peacemaking. Укрепление этих взаимоотношений внесет значительный вклад в консолидацию многосторонней роли Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности, в области миротворчества и миростроительства.
Given the announced withdrawal of the Group from Bougainville by 30 June 2003, we would like to express our deep appreciation to the contributing countries - Australia, New Zealand, Fiji and Vanuatu - for their essential role in the peace process. С учетом заявления, с которым выступила Группа, о намерении прекратить всю свою деятельность на Бугенвиле 30 июня 2003 года, мы хотели бы выразить нашу глубокую признательность странам-донорам - Австралии, Новой Зеландии, Фиджи и Вануату за их важный вклад в мирный процесс.
He reiterated the United Nations commitment to ensuring that development models were nationally owned and based on frank policy dialogue and wide participation among stakeholders, whose constructive role, he asserted, depended on their statistical literacy. Он вновь подтвердил приверженность Организации Объединенных Наций тому, чтобы модели развития разрабатывались исходя из принципа национальной ответственности, а также на основе результатов откровенного политического диалога и широкого участия заинтересованных сторон, чей конструктивный вклад, как заявил он, зависит от их статистической грамотности.
In this context, we would like to acknowledge the Committee's valuable role in helping to coordinate the availability and provision of broader counter-terrorism capacity-building assistance for those countries in need. В этой связи мы хотели бы выразить признательность Комитету за его неоценимый вклад в содействие координации деятельности, связанной с мобилизацией и предоставлением нуждающимся странам более широкой помощи по созданию потенциала по борьбе с терроризмом.
We are very proud to have played a significant role in the wider Allied war effort, and we must never forget the sacrifices that Australians and our allies made in the cause of freedom. Мы очень гордимся тем, что мы внесли значительный вклад в более широкие военные операции Союзников, и мы никогда не должны забывать о той цене, которую заплатили австралийцы и наши союзники за свободу.
In addition, other non-health systems, including social protection services, communities and educational systems, will also need to be strengthened to enable them to play an optimal role in the long-term response. Помимо этого, необходимо укреплять и другие службы, не входящие в систему здравоохранения, такие как органы социальной защиты, общины и система образования, с тем чтобы они могли внести максимальный вклад в долгосрочные усилия по борьбе с эпидемией.