Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
We have been ready to contribute to the establishment of a peace-building unit within the Department for Political Affairs for quite some time, and we hope that the unit will sooner rather than later start playing what must be a catalytic role in the area of peace-building. Мы уже давно готовы внести свой вклад в создание подразделения по миростроительству в рамках Департамента по политическим вопросам и надеемся, что это подразделение довольно скоро начнет играть необходимую роль катализатора в области миростроительства.
The scientists and engineers must have a career of accomplishments or technical and creative contributions that have measurable business impact, technical achievement of enduring significance, a career of significant accomplishments and are a role model for current employees. Карьера ученого и инженера должна состоять из технических достижений и творческих вкладов, которые вносят неоценимый вклад в развитие бизнеса; успешная карьера служит примером для других сотрудников компании.
The manager of the operational business of hofer powertain in Italy, Alberto Giacometti, held a presentation "The role and the share of suppliers for the development and innovation in the automotive business" at the annual conference of the Turin Industry Association. В рамках ежегодной конференции Туринской Промышленной Ассоциации "Роль и вклад поставщиков в разработку и инновации автомобильной отрасли" Альберто Джакометти - исполнительный директор итальянского отделения hofer - выступил с научным докладом.
The starting point is a multiple role of agriculture which performs the function of sustainable rural development, environment protection and long-term sustainable management of resources, economic function, function of supporting tourism development, social, food related and national-cultural functions. Отправной точкой является многофункциональность сельского хозяйства, которое должно обеспечивать устойчивое развитие сельских районов, охрану окружающей среды, долгосрочное рациональное использование ресурсов, экономический вклад, поддержку развития туризма, вклад в решение социальных вопросов, решение продовольственных задач и обогащение национальной культуры.
Regions must play a primary role in the peace and security of their respective areas. ASEAN has concluded several initiatives that have significantly contributed to peace, security and stability in our region. АСЕАН завершила реализацию нескольких инициатив, которые внесли существенный вклад в поддержание мира, безопасности и стабильности в нашем регионе.
It was noted that, in her opening statement, the High Commissioner had stressed the importance she attached to the issue of human rights and corporate responsibility and had encouraged the mandate holders to explore ways in which they could play an active role in that field. Г-н Давид отметил, что поскольку уже была проделана большая подготовительная работа, на данном этапе специальные докладчики уже вряд ли смогут внести какой-либо существенный вклад в работу сессии.
Non-governmental organizations working in favour of rights and equal opportunities for persons with disabilities and organizations composed of persons with disabilities have played an essential role in promoting and creating awareness on this important issue. Неправительственные организации, которые добиваются расширения прав инвалидов и предоставления им равных возможностей, внесли весомый вклад в пропаганду и содействие лучшему пониманию этого важного вопроса.
Saturn's other moons also play a crucial role in creating these beautiful patterns and they do so in mysterious ways. другие спутники тоже вносят свой вклад в их образование, причем делают они это весьма загадочным образом.
Ms. Shepherd stressed the need for the forest sector to see itself - and to be seen - in a wider set of contexts, including both the direct and indirect role that forests could provide to production, livelihoods and to food security. Г-жа Шепард подчеркнула необходимость восприятия лесной отрасли - изнутри и извне - в многоплановом контексте, учитывая, в том числе, и прямой и опосредованный вклад лесного хозяйства в производство, обеспечение средств к существованию и продовольственной безопасности.
Notwithstanding the important roles of private firms, the Government of Canada plays an instrumental role in facilitating market-related housing activities, particularly with respect to housing finance, through the Canada Mortgage and Housing Corporation (CMHC). Тем не менее, несмотря на важнейшую роль в этой области частных фирм, канадское правительство тоже вносит свой значимый вклад и стимулирует деятельность на рынке жилья, в первую очередь в части его финансирования по линии Канадской ипотечной и жилищной корпорации (КИЖК).
The battle is often cited as the first in which cannons played a pivotal role (the first decisive use of cannon is generally considered to have been the following battle, at Castillon). Битва при Форминьи часто признаётся первой, в которой пушки сыграли значительную роль (первым сражением, в котором вклад артиллерии имел решающее значение, считается следующая битва, при Кастийоне).
The contribution of the Presidency of the European Union to the "Wise-men" procedure has not been more than a facilitating role in exchanging the letters of the Group members. Вклад страны, председательствующей в Европейском союзе, в процедуру использования услуг "мудрых людей" представляет собой всего лишь выполнение роли посредника в обмене письмами между членами Группы.
We would also like to acknowledge here the important contribution of UNMIK and of the Kosovo Force, both of which have definitely played a role in bringing about a much better situation in Kosovo today. Мы также хотели бы отметить здесь важный вклад МООНК и Сил для Косово, которые определенно сыграли роль в нынешнем значительном улучшении ситуации в Косово. 2005 год является важным годом для Косово.
The representative of the Russian Federation noted that the Working Party's discussion was taking place amidst broader discussions about the future role of UNCTAD, and the Working Party thus had a responsibility to enhance the effectiveness of the organization's activities. Представитель Российской Федерации отметил, что сессия Рабочей группы проходит в период активизации дискуссий о будущей роли ЮНКТАД и поэтому результаты работы Рабочей группы должны внести свой вклад в повышение эффективности деятельности организации.
Reading it, there is no denying the vital contribution the Council has made to the maintenance of peace and security and there is no denying that it will continue to play a pivotal role. После ознакомления с ним нельзя отрицать важный вклад Совета в поддержание мира и безопасности и то, что он будет и впредь играть центральную роль.
We note that the draft document provides very little specific reference to the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection (GESAMP), and its possible role in, and contributions to the GMA. Мы отмечаем, что в проекте документа очень мало конкретных ссылок на ГЕСАМП, ее возможную роль в ГОМС и ее возможный вклад в эту оценку.
A group of students from Qatar and the Netherlands enriched the Conference with an intervention on the youth perspective on interfaith dialogue and the role of religion in the upbringing of children. Группа студентов из Катара и Нидерландов внесла ценный вклад в работу Конференции, сделав презентацию, посвященную взглядам молодежи на межконфессиональный диалог и роль религии в воспитании детей.
He referred to the need for parliaments to play an integral role in defining and implementing the United Nations post-2015 development agenda; parliamentary input would be the key to ensuring strong national ownership of the new sustainable development goals. Он отметил, что парламенты должны играть неотъемлемую роль в определении и осуществлении повестки дня в области развития на период после 2015 года; вклад парламентов будет непременным условием обеспечения реальной национальной ответственности за достижение новых целей в области устойчивого развития.
11 years of absence, and following its own process of reindustrialization, Argentina had rejoined the Industrial Development Board, as a member of which it hoped to contribute to the establishment of guidelines and policies that would consolidate the role and importance of UNIDO. После 11-летнего отсутствия, осуществив реиндустриали-зацию, Аргентина вновь вошла в Совет по промышленному развитию, и в этом качестве она надеется внести свой вклад в разработку руководящих принципов и политики, которые должны укрепить роль и значимость ЮНИДО.
Many individuals had contributed to the success of the session, and the Director General had decided to recognize the critical contribution of some of those in the host country who had played an outstanding role in making what was a memorable meeting a great success also. К успеху настоящей сессии причастны многие люди, и Генеральный директор пришел к выводу, что из них решающий вклад внесли представители принимающей страны, которые сыграли выдаю-щуюся роль в том, чтобы такой памятный форум мог завершиться огромным успехом.
This note discusses the contribution of international trade as an enabler of inclusive economic growth and sustainable development, and suggests policy areas and flanking measures which could enhance the role of trade in the post-2015 development agenda. В настоящей записке анализируется вклад международной торговли в качестве фактора, способствующего инклюзивному экономическому росту и устойчивому развитию, и высказываются идеи относительно того, какие области политики и сопутствующие меры могут привести к усилению роли торговли в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Furthermore, those scientists can play a key role in ensuring the dissemination of research findings through publication in the scientific literature and teaching undergraduates, and can contribute to the leadership and management of climate change projects and programmes. Кроме того, эти научные специалисты могут играть ключевую роль в обеспечении распространения результатов исследований посредством публикации материалов в научной литературе и преподавания студентам старших курсов в высших учебных заведениях и могут вносить вклад в руководство и управление осуществлением проектов и программ, связанных с изменением климата.
These increases can be attributed to the changed environment brought about by "Men taking action", which brought about a reduction in stigma due to community- and clinic-based education on HIV/AIDS and the role men play in encouraging family health and well-being. Этот скачок можно объяснить изменением отношения к этому лечению в результате осуществления стратегии «Вклад мужчин», которая помогла снизить остроту стигматизации благодаря просвещению по проблеме ВИЧ/СПИДа в общинах и медпунктах и более активной роли мужчин в охране здоровья своих семей и обеспечении их благополучия.
Parents, caregivers and families played a crucial role in improving prospects for children and young people as well as caring for the elderly, and policies should support the valuable contribution that families were making to society. Родители, лица, обеспечивающие уход за детьми, и семьи играют решающую роль в улучшении перспектив для детей и молодежи, а также в заботе о пожилых, и меры в области политики должны поддерживать тот ценный вклад, который семьи вносят в общество.
As President of the General Assembly, Mr. von Wechmar played an outstanding role in the Organization, and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter. Деятельность г-на Рюдигера фон Вехмара на посту Председателя Генеральной Ассамблеи оставила яркий след в истории Организации Объединенных Наций, и он внес весомый вклад в достижение целей, изложенных в Уставе Организации.