| We salute the important contributions that UNAMI has been making in that regard, including its facilitation role on the issue of minority representation in the provincial councils. | Мы приветствуем важный вклад, который вносит МООНСИ в этот процесс, в том числе ее посредническую роль в решении проблемы представительства меньшинств в советах провинций. |
| My delegation would also like to acknowledge the role and contributions of Member States and relevant agencies of the United Nations, non-governmental organizations and members of civil society to this initiative. | Моя делегация хотела бы также признать роль и вклад государств-членов и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и членов гражданского общества в эту инициативу. |
| We fully support the role of the Court in striving to make further contributions to strengthening the rule of law in international society and in resolving international crises. | Мы полностью поддерживаем роль Суда, который стремится внести дальнейший вклад в дело укрепления верховенства права в международном обществе и урегулирование международных кризисов. |
| The Special Representative recognizes and welcomes the valuable contribution of many journalists who are themselves fulfilling the role of human rights defenders, often at considerable personal risk. | Специальный представитель признает и приветствует ценный вклад многих журналистов, которые сами выступают в роли правозащитников, часто подвергая себя значительному риску. |
| In those situations, the role of the Secretary-General's special representative should be enhanced to ensure the overall effective coordination of efforts in a manner that respects those contributions as well. | В подобных ситуациях необходимо укреплять роль Специального представителя Генерального секретаря в интересах обеспечения всесторонней эффективной координации усилий таким образом, чтобы вклад этих организаций также учитывался. |
| The Conference of the Parties reaffirmed the special role and contribution of civil society in the formulation and implementation of measures to combat desertification. | Конференция Сторон подтвердила особую роль гражданского общества и его вклад в разработку и осуществление мер по борьбе с опустыниванием. |
| As far as Thailand is concerned, we have striven to play a constructive role and to make a meaningful contribution to global peace and prosperity. | Что касается Таиланда, то мы стремимся играть конструктивную роль и вносить значимый вклад в обеспечение мира и процветания на планете. |
| His international action, his independence and his vision have made a decisive contribution to asserting the key role the United Nations plays and must continue to play. | Его действия на международной арене, его независимая позиция и умение видеть перспективу внесли решающий вклад в утверждение той ведущей роли, которую играет и по-прежнему должна играть Организация Объединенных Наций. |
| Croatia's role as an active observer in the South-East Europe Cooperation Initiative additionally emphasizes our intention to contribute to regional security and stability. | Тот факт, что Хорватия является активным наблюдателем в рамках инициативы по укреплению сотрудничества в Юго-Восточной Европе, служит еще одним подтверждением нашего намерения вносить вклад в дело обеспечения безопасности и стабильности в регионе. |
| The mission was impressed by the positive contribution of ISAF to security in Kabul and the role of the provincial reconstruction teams in Mazar-i-Sharif. | На миссию произвел большое впечатление позитивный вклад МССБ в обеспечение безопасности в Кабуле и роль провинциальных групп по восстановлению в Мазари - Шарифе. |
| It is time that the Security Council pay attention to the comments of the Secretary-General and dedicate itself to playing a more constructive role in the prevention of armed conflicts. | Настало время Совету Безопасности уделить внимание замечаниям Генерального секретаря и направить свои усилия на более конструктивный вклад в предотвращение вооруженных конфликтов. |
| In the current report, the Secretary-General has made a new recommendation urging the media to play a role in encouraging reconciliation and respect for others. | Генеральный секретарь в своем нынешнем докладе вновь настоятельно рекомендует средствам массовой информации вносить свой вклад в содействие обеспечению примирения и взаимного уважения. |
| We hope that the United Nations will also play a tangible role in support of NEPAD. | Мы надеемся, что и сама Организация Объединенных Наций внесет важный вклад в оказание поддержки НЕПАД. |
| We commend the positive role being played by the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau, as well as by the Group of Friends of Guinea-Bissau. | Мы высоко оцениваем конструктивный вклад Специальной консультативной группы Экономического и Социального совета по Гвинее-Бисау, а также Группы друзей Гвинеи-Бисау. |
| According to this scheme, the UNECE would provide a substantive contribution to one area and would play a catalytic role for the others. | Согласно этому плану, ЕЭК ООН внесет основной вклад в рассмотрение одной темы и будет играть роль катализатора в отношении других. |
| Their role and contribution to the overall RBM system will need to be adjusted to make them simpler and more relevant to the areas of UNDP focus. | Их роль и вклад в рамках общей системы УОР должны быть скорректированы, с тем чтобы упростить их и повысить их актуальность для тех областей, в которых ПРООН проводит свою деятельность. |
| The objective of the Unit's report was to contribute to enhancing the effectiveness and quality of the oversight role exercised by the legislative organs. | Цель доклада Группы заключается в том, чтобы внести вклад в повышение эффективности и качества этой надзорной функции, выполняемой директивными органами. |
| The associated members would still be able to make a valuable contribution to the Institute's work regardless of the intended change in their role in the decision-making process. | Ассоциированные члены Института сохранят возможность вносить ценный вклад в его работу независимо от предполагаемого изменения их роли в процессе принятия решений. |
| At the second meeting of the UNEP High-Level Committee of Ministers and Officials, Governments agreed that UNEP should play a vital role in providing substantive environmental inputs into freshwater issues. | На втором совещании Комитета высокого уровня министров и старших должностных лиц правительства пришли к общему мнению о том, что ЮНЕП следует играть ключевую роль в решении проблем, связанных с ресурсами пресной воды, внося свой существенный вклад в соответствующую природоохранную деятельность. |
| Through its programmes, AALCO is very effectively contributing to strengthening the role of the United Nations and its various organs, including the International Court of Justice. | На основании своей программы ААКПО вносит весьма эффективный вклад в укрепление роли Организации Объединенных Наций и ее различных органов, включая Международный Суд. |
| We believe that the key role played by United Nations peacekeeping operations and the personal contribution made by each peacekeeper deserve adequate recognition by the international community. | Мы считаем, что ключевая роль, которую играют миротворческие операции Организации Объединенных Наций, и личный вклад каждого миротворца заслуживают должного признания со стороны международного сообщества. |
| The SADC was ready to play a major role in implementing NEPAD in order to help combat poverty and to promote sustainable development. | Сообщество готово играть важную роль в деле реализации инициативы "Новое партнерство в интересах развития Африки" с целью внести свой вклад в борьбу против нищеты и устойчивое развитие. |
| Young people and youth organizations could play a vital role in the expansion of global networks and thereby contribute to democratization on an international level. | Молодежь и молодежные организации могут играть решающую роль в расширении глобальных сетей и, таким образом, вносить свой вклад в демократизацию на международном уровне. |
| Yes, small States can contribute much and have a significant role to play in the United Nations. | Да, малые государства могут вносить большой вклад в работу Организации Объединенных Наций и играть в ней существенную роль. |
| Norway commends the Secretary-General for his active role in the peace process and for his contribution in connection with the Sharm el-Sheikh summit. | Норвегия высоко оценивает активную роль Генерального секретаря в мирном процессе и его вклад в саммит в Шарм эш-Шейхе. |