Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
This contribution has been reflected in the increasing role played by the Agency in the peaceful applications of nuclear energy in various fields in the service of humanity, and in improving the relevant infrastructure. Его вклад отражается в растущей роли Агентства в мирном применении атомной энергии в различных областях в интересах человечества, а также в совершенствовании соответствующей инфраструктуры.
Over the past year, the international community has further refined its consensus on the role of the private sector in development and on the conditions and measures necessary to ensure that business is able to make the greatest possible contribution to development. В прошедшем году международное сообщество продолжило уточнение своей консенсусной позиции в отношении роли частного сектора в процессе развития и условий и мер, необходимых для обеспечения того, чтобы предпринимательский сектор был способен вносить максимально возможный вклад в развитие.
Their contribution to the promotion of human rights, the strengthening of the rule of law and an increased role for women in peace processes and peacebuilding, as well as in the fight against impunity, is invaluable. Их вклад в соблюдение прав человека, в укрепление верховенства права и повышение роли женщин в мирных процессах и в миростроительстве, а также в борьбу с безнаказанностью является бесценным.
In supporting the United Nations efforts to strengthen the role of regional arrangements in the area of security, Kazakhstan is making tangible contributions to efforts to strengthen regional stability and security in Asia. В рамках поддержания усилий Организации Объединенных Наций по укреплению роли региональных механизмов в области безопасности Казахстан вносит ощутимый вклад в усилия по укреплению региональной стабильности и безопасности в Азии.
The Rio Group was aware of its responsibilities in the area of sustainable development and was determined to contribute to the work of the Commission and play an active role in discussions at the world fresh water forum. Сознавая свои обязанности в области устойчивого развития, Группа Рио полна решимости внести свой вклад в работу Комиссии и принять активное участие в обсуждениях на Всемирном форуме по пресной воде.
Lastly, she wished to stress that, despite the criticisms levelled at it, the Fifth Committee had contributed in a significant manner to the work of the Organization in many areas, as evidenced by its role in the adoption of General Assembly resolution 41/213. В заключение она хотела бы подчеркнуть, что, несмотря на высказываемые в его адрес критические замечания, Пятый комитет вносит значительный вклад в работу Организации по многим направлениям, о чем свидетельствует его роль в принятии Генеральной Ассамблеей резолюции 41/213.
Kazakhstan placed great value on the contribution made by COPUOS in promoting international space activity and the development of space law, and believed that it should retain its leading role in further strengthening international cooperation in the peaceful uses of outer space. Казахстан высоко оценивает вклад КОПУОС в развитие международной космической деятельности и космического права и считает, что Комитет должен сохранить свою ведущую роль в дальнейшем укреплении международного сотрудничества в деле использования космического пространства в мирных целях.
We believe that our victory in this long fight will further increase the prestige and the role of the United Nations in the world and bring the Organization closer to the city of New York, our host city, as well as contribute to its speedy recovery. Мы верим, что наша победа в этой долгой борьбе еще более укрепит престиж и роль Организации Объединенных Наций в мире, сблизит Организацию с Нью-Йорком, городом, который нас принимает, и внесет вклад в его скорейшее восстановление.
Special tribute should be paid to civil society both for its contribution to the advancement of the status of women and for its recognition of the role that women can play in promoting peace, which has been acknowledged ever since the First World Conference on Women in 1975. Гражданское общество заслуживает особой признательности как за его вклад в повышение статуса женщина, так и за признание им той роли, которую женщины могут играть в содействии обеспечению мира; впервые об этой роли заговорили после первой Всемирной конференции по положению женщин, проходившей в 1975 году.
The role of the United Nations in addressing that menace is of great magnitude, and the important contribution that the said Committees can and should make to tackle that problem deserves recognition and appreciation. Роль Организации Объединенных Наций в устранении этой угрозы огромна, и важный вклад, который упомянутые комитеты могут и должны внести в решение этой проблемы, заслуживает уважения и признания.
The Secretary-General, through his good offices, increasingly plays an essential role in conflict prevention through, inter alia, his capacity to mediate and negotiate and by dispatching envoys or special representatives to areas of conflict or potential conflict. В рамках своих добрых услуг Генеральный секретарь вносит все более значительный вклад в дело предотвращения вооруженных конфликтов и, среди прочего, благодаря своим возможностям в области посредничества и проведения переговоров, а также направления посланников или специальных представителей в регионы фактического или потенциального конфликта.
We also welcome the positive role being played by the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Legwaila, who is working with the leaders of the two parties and with the OAU. Мы также с удовлетворением отмечаем позитивный вклад, вносимый Специальным представителем Генерального секретаря, послом Легваилой, который проводит работу во взаимодействии с лидерами двух сторон и ОАЕ.
We fully recognize the importance of the Working Group as the sole mechanism for implementing the mandate of the General Assembly, and we look forward to its Bureau playing a role in giving the Group new direction when it resumes its work next year. Мы полностью признаем важную роль Рабочей группы как единственного механизма по осуществлению мандата Генеральной Ассамблеи и мы рассчитываем на то, что ее Бюро внесет свой вклад в то, чтобы придать новую ориентацию работе Группы, когда она возобновит свою работу на следующий год.
Concerning the issue of the General Assembly's relations with civil society, my delegation welcomes the contributions of non-governmental organizations and other non-State actors in strengthening the role of the Assembly. Что касается вопроса об отношениях Генеральной Ассамблеи с гражданским обществом, моя делегация приветствует вклад, который вносят неправительственные организации и другие негосударственные субъекты, в усилия по укреплению роли Ассамблеи.
The United Nations Millennium Declaration, the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and the 2005 World Summit Outcome further underscored the role and contribution of local authorities to the attainment of internationally agreed development goals. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года также была подчеркнута роль и вклад местных властей в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
If we are to be effective in implementing that resolution, it is crucial that we share a common understanding of the factors that affect the role of women and their capacity to contribute to the maintenance of peace and security. Если мы хотим действовать эффективно при выполнении этой резолюции, крайне важно добиться общего понимания факторов, которые влияют на роль женщин и их возможности вносить вклад в работу по поддержанию мира и безопасности.
Non-governmental organizations are playing an increasing role in the regional programmes of the Office of the High Commissioner, providing valuable contributions to the promotion of human rights, including human rights education and sharing of best practices. Неправительственные организации играют все более важную роль в региональных программах Управления Верховного комиссара и вносят ценный вклад в поощрение прав человека, включая образование в области прав человека и обмен информацией о наилучшей практике.
These institutions have actively participated in meetings of the Commission at Headquarters and in the field, and their contributions have been helpful in better understanding the peacebuilding needs of the countries under consideration as well as the role these institutions play in overall post-conflict assistance efforts. Эти учреждения активно участвовали в заседаниях Комиссии в Центральных учреждениях и на местах, а их вклад способствовал более глубокому пониманию нужд рассматриваемых стран в области миростроительства, а также роли, которую эти учреждения играют в общих постконфликтных усилиях по оказанию помощи.
They seek to reduce hunger and contribute implicitly to attainment of the Millennium Development Goals, since many of them are related to five or six Development Goals, highlighting the central role of food and nutrition. Соответствующие меры направлены на сокращение масштабов недоедания и имплицитно вносят вклад в достижение целей развития Декларации тысячелетия, поскольку многие из них связаны с пятью из шести целей развития, которые играют центральную роль в сфере продовольствия и питания.
For example, while the programme might not have a direct role in the replacement of destroyed infrastructure, as there are other agencies more directly concerned with such a task, it could contribute indirectly by building the capacity of municipal authorities to respond to infrastructure needs. Например, хотя программа может не играть прямой роли в восстановлении уничтоженной инфраструктуры и решением этой задачи более непосредственно занимаются другие учреждения, она могла бы вносить опосредованный вклад путем создания потенциала у муниципальных органов власти, позволяющего им удовлетворять потребности в услугах инфраструктуры.
While it is obvious that the Council has the primary responsibility in the maintenance of international peace and security, we need to recognize the contribution of the General Assembly and the Economic and Social Council to enhancing the role of the United Nations in the promotion of peace. Хотя очевидно, что Совет несет основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, нам нужно признать вклад Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в укрепление роли Организации Объединенных Наций в содействии миру.
In addition, the Symposium will contribute to strengthening synergies between the mainstreaming work of the United Nations and efforts undertaken at national and regional levels, and will support the catalytic role of the Commission on the Status of Women in gender mainstreaming worldwide. Кроме того, симпозиум внесет вклад в усиление синергизма работы по интеграции, проводимой Организацией Объединенных Наций, и деятельности, осуществляемой на национальном и региональном уровнях, и будет способствовать повышению стимулирующей роли Комиссии по положению женщин в области интеграции гендерного подхода во всем мире.
About one third of Parties emphasized the role and contribution of the municipalities in engaging the population in more sustainable consumption patterns, and most Parties elaborated on the contribution of NGOs. Примерно треть Сторон подчеркнули роль и вклад муниципалитетов в области внедрения более устойчивых моделей потребления среди населения, и большинство Сторон подробно остановились на вкладе НПО.
The role and contribution of women are critical to the promotion of the human security agenda, shifting the traditional emphasis from inter-State security to people-centred security. Роль и вклад женщин имеют важнейшее значение для содействия решению проблем безопасности человека, смещая традиционный акцент с внутригосударственной безопасности на безопасность, ориентированную на человека.
While acknowledging the major intellectual contributions the United Nations University had made to the international community in the 30 years since its establishment, he said that the time was ripe for a review of the University's role and an external evaluation of its output and contributions. Признавая важный интеллектуальный вклад, который Университет Организации Объединенных Наций внес в деятельность международного сообщества за 30 лет своего существования, оратор отмечает, что пришло время проанализировать роль Университета и дать внешнюю оценку его работы и оказанной им помощи.