The present report underscores the contribution of microfinance to reducing vulnerability among people living in poverty by smoothing consumption and generating self-employment, which can play a social protection role. |
Основной темой настоящего доклада является вклад микрофинансирования в задачу уменьшения масштабов уязвимости среди тех слоев населения, которые проживают у черты бедности, путем выравнивания потребления и создания возможностей для самозанятости, которые способны играть роль инструмента социальной защиты. |
UNDP's contribution to human development rests on its cross-cutting development mandate and on its role as an impartial multilateral partner offering universal presence. |
Вклад ПРООН в развитие человеческого потенциала основан на ее сквозном мандате в области развития и ее роли беспристрастного многостороннего партнера, предлагающего универсальное присутствие. |
France consequently wishes to play an active role in this joint effort and to bring to the Ad Hoc Advisory Group its input and experience. |
По этой причине Франция хотела бы активно участвовать в этих общих усилиях и, опираясь на свой опыт, вносить вклад в работу Специальной консультативной группы по Гаити. |
Some States noted a significant contribution of civilian private security services to community safety, highlighting their tasks and activities and their role in informing the police. |
Некоторые государства отметили важный вклад гражданских частных служб безопасности в обеспечение общественной безопасности, указав задачи и мероприятия, которые они осуществляют, и их роль в информировании полиции. |
This role in assisting the host authorities to provide a safe and secure environment is perhaps the single largest contribution that these missions can make to protection. |
Такая роль по содействию властям страны пребывания в обеспечении безопасных и надежных условий, по всей видимости, представляет собой единственно самый важный вклад, который эти миссии могут вносить в дело защиты. |
Speakers highlighted the valuable contributions of rural women to agriculture and development, and paid particular attention to the role of indigenous women. |
Выступавшие отметили ценный вклад сельских женщин в сельское хозяйство и развитие и уделили особое внимание роли женщин из числа коренных народов. |
By encouraging elderly persons to be active and aware of their role within their own communities, we are helping, by another route, to achieve the Goals. |
Стимулируя активность и осознание пожилыми людьми своей роли в рамках их сообществ, мы иным образом вносим вклад в достижение этих целей. |
Governments and key stakeholders play a central role in promoting road safety targets, increasing resources and conveying the message to the public about their active involvement. |
Государствам и ключевым заинтересованным сторонам принадлежит главенствующая роль в обеспечении достижения целевых показателей по безопасности дорожного движения, наращивании выделяемых ресурсов и заботе о том, чтобы их активный вклад в эту деятельность становился достоянием общественности. |
Central banks traditionally played less prominent role in financial sector stability, as maintaining low and stable inflation was their main contribution to financial sector stability. |
Центральные банки традиционно играли менее весомую роль в обеспечении стабильности финансового сектора, поскольку их главный вклад в стабильность финансовой сферы заключается в поддержании низких и стабильных темпов инфляции. |
This serves as one more proof of Montenegro's strong dedication to playing an active role and contributing in a practical way to multilateral efforts implement the treaty comprehensively and effectively. |
Это еще одно доказательство твердой решимости Черногории играть активную роль и вносить практический вклад в многосторонние усилия по осуществлению договора всеобъемлющим и эффективным образом. |
What role and contribution can international organizations make at the regional level? |
Какую роль могут играть на региональном уровне международные организации и какой вклад они могут внести на этом уровне? |
The role and contribution of civil society in development efforts and in the realization of human rights is recognized in several international instruments. |
Роль и вклад гражданского общества в усилия по развитию и в осуществление прав человека признаются в ряде международных документов. |
The primary role of the Office is to provide partnership services and encourage private sector and civil society to participate and contribute to the United Nations system. |
Главная функция Бюро заключается в оказании консультативных услуг по вопросам партнерства и поощрении субъектов частного сектора и гражданского общества к тому, чтобы они участвовали в работе Организации Объединенных Наций и вносили в нее свой вклад. |
It is our firmly held view that everyone has a role to play in efforts to achieve lasting international peace and security. |
Мы твердо убеждены в том, что все могут вносить свой вклад в усилия по достижению прочного международного мира и безопасности. |
Women who wish to work make a critical contribution to the economy, both in their role as workers and as primary carers. |
Женщины, которые хотят заниматься трудовой деятельностью, вносят решающий вклад в экономику и как работники, и как лица, обеспечивающие основной уход. |
The tripartite cooperation between employers' organizations, the trade unions and the State, together with research institutions, has played a central role in the development of a modern welfare state. |
Большой вклад в построение социального государства внесло трехстороннее сотрудничество между организациями работодателей, профсоюзами и государством при участии научно-исследовательских учреждений. |
Thailand fully agreed that Governments should increase their role in promoting industrial development and infrastructure, investing in human capital, promoting small and medium-sized enterprises and facilitating credit. |
Таиланд полностью согласен с тем, что правительства должны вносить более активный вклад в поощрение развития промышленности и инфраструктуры, инвестирование средств в человеческий капитал, развитие мелких и средних предприятий и системы кредитования. |
Pakistan, as a leading troop-contributing country for United Nations peacekeeping, is playing its due role in the maintenance of international peace and security. |
Пакистан, как один из главных поставщиков воинских контингентов для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, вносит свой посильный вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
In other parts of the world, it is also expected that comparable regional organizations play a role in promoting the establishment of similar joint mechanisms. |
Кроме того, ожидается, что и в других частях мира аналогичные региональные организации будут вносить свой вклад, поощряя создание подобных совместных механизмов. |
Cuba plays an active role in developing verification measures by means of its commitment and adherence to the principal multilateral disarmament and arms control conventions. |
Куба своей активной позицией и участием в основных многосторонних конвенциях по разоружению и контролю над вооружениями вносит существенный вклад в развитие мер по контролю. |
Even though the United Nations pays a prominent role in peace mediation, other actors also have important contributions to make. |
Даже несмотря на важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в посредничестве в целях установления мира, другие субъекты также призваны вносить весомый вклад в эту работу. |
The European Union highly values the role of civil society organizations and national human rights institutions for their important contribution to the work of the Council. |
Европейский союз высоко оценивает роль организаций гражданского общества и национальных правозащитных учреждений за внесенный ими важный вклад в работу Совета. |
UNCTAD has played a key role in stimulating and contributing to debates on economic policy issues affecting Africa's development through a series of publications that provide novel and innovative ideas. |
ЮНКТАД играет ключевую роль в стимулировании дискуссий по вопросам экономической политики, касающимся развития Африки, и вносит в них свой вклад с помощью ряда публикаций, в которых выдвигаются новые и новаторские идеи. |
We note in particular the role of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and its valuable contribution to implementing article 76 of the Convention. |
Особо отмечаем роль Комиссии по границам континентального шельфа и ее ценный вклад в осуществление положений статьи 76 Конвенции. |
I thank those Member States that have already contributed to strengthening the Mission since 12 January, and ask for their continued support to enable MINUSTAH to fulfil its role. |
Я выражаю признательность тем государствам-членам, которые уже внесли свой вклад в укрепление Миссии в период после 12 января, и обращаюсь к ним с просьбой продолжить оказание поддержки, с тем чтобы МООНСГ могла выполнить отведенную ей роль. |