Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
The vision of the organization is a future in which youth play a critical role in contributing to a world where peace, justice, solidarity, human dignity and respect for nature prevail. Концепция организации - в мире будущего молодежь играет важную роль, внося свой вклад в создание мира, где торжествуют мир, справедливость, свобода, солидарность, человеческое достоинство и уважение к природе.
One delegation highlighted the contribution of the informal economy to economic growth, as well as the role of care work and sought clarification on whether that would be reflected in the programme of work. Одна из делегаций подчеркнула вклад неформального сектора в экономический рост, а также роль связанного с обеспечением ухода труда и просила пояснить, будет ли это отражено в программе работы.
Commends the contributions of national and international volunteers for their fundamental role in disaster risk reduction, response and recovery; высоко оценивает вклад национальных и международных добровольцев и их ключевую роль в деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, принятию мер реагирования и обеспечению восстановления;
The National Association of Non-Profit Non-Governmental Organizations of Uzbekistan (NANNOUZ), with a membership of 421 NGOs, contributes to strengthening the role and significance of NGOs in implementing key programmes of the State. Национальная Ассоциация негосударственных некоммерческих организаций Узбекистана (НАННОУз), объединяющая 421 ННО, вносит свой вклад в усиление роли и значения ННО в процессе реализации важнейших государственных программ.
OHCHR is committed to playing a leading role in ensuring follow-up to this landmark document, which, if effectively and collectively implemented, will contribute significantly to peace and security and to development. УВКПЧ стремится играть ведущую роль в осуществлении рекомендаций этого эпохального документа, который в случае его эффективного и коллективного выполнения внесет важный вклад в обеспечение мира и безопасности и в развитие.
States shall also endeavour to recognize the important contribution of artists as well as all those involved in the creative process, and their central role in nurturing the diversity of cultural expressions. Государства стремятся также признавать важный вклад творческих работников, других лиц, вовлеченных в творческий процесс, и их центральную роль в обогащении разнообразия форм культурного самовыражения.
In particular, the paper highlights the role of macroeconomic policies, official development assistance (ODA), external debt and the contribution of FDI. В частности, в документе высвечивается роль макроэкономической политики, официальной помощи в целях развития (ОПР), внешнего долга, а также вклад ПИИ.
With respect to electronic commerce strategies for development, the European Union was sure that UNCTAD would contribute significantly to the WSIS process, as evidenced by its role in recent thematic meetings. В связи с вопросом о стратегиях в области электронной торговли в интересах развития представитель Европейского союза выразил уверенность в том, что ЮНКТАД внесет значительный вклад в процесс ВВИО, что подтверждает ее роль в недавних тематических совещаниях.
This process and the long-term support and respect that followed ensured success and the personal investment of time and energy enabled the participants to play a vital role in the fight against poverty rather than merely receiving aid. Благодаря этому процессу и долгосрочной поддержке и уважению удалось обеспечить успех данного проекта, а личный вклад участников в виде затраченных времени и энергии позволил им играть важную роль в борьбе с нищетой, а не просто выступать в роли получателей помощи.
The Security Council recognizes the role of civil society, in particular women's groups, and their contribution to progress on demobilizing militias and improving the humanitarian situation in Somalia. Совет Безопасности признает роль гражданского общества, в частности женских групп, и их вклад в обеспечение прогресса в демобилизации ополченцев и улучшении гуманитарной ситуации в Сомали.
Japan intends to continue to play an energetic role in the efforts to shape the future of Kosovo and to contribute to the consolidation of peace and economic development in South-Eastern Europe. Япония намерена продолжать играть энергичную роль в усилиях по формированию будущего Косово и вносить вклад в укрепление мира и обеспечение экономического развития в Юго-Восточной Европе.
Switzerland, he said, had always played a very active and strong role in that process and he voiced his thanks not only for its support to SAICM but also to all chemicals management issues. Швейцария, сказал он, всегда играла в этом процессе весьма активную и существенную роль и заслуживает признательности не только за поддержку, оказываемую СПМРХВ, но и за ее вклад в работу по всем вопросам регулирования химических веществ.
Under his able leadership, the role of UNIDO would undoubtedly develop further and a still greater contribution would be made to poverty eradication in developing countries. Под его умелым руководством ЮНИДО, бесспорно, укрепит свою позицию и внесет еще больший вклад в искоренение нищеты в развивающихся странах.
In this respect the Peacebuilding Commission has a crucial role to play as it providing provides the fundamental input to assist the Secretary-General in catalyzing catalysing the United Nations system as a whole to develop effective strategies for peacebuilding. В этой связи Комиссия по миростроительству призвана играть решающую роль, поскольку она вносит основополагающий вклад, помогая Генеральному секретарю в активизации деятельности всей системы Организации Объединенных Наций в целях разработки эффективных стратегий миростроительства.
It leads to increased recognition of the role of land management in development and could increase investments by the domestic public budget as well as by international financial contributions available at the country level. Это позволяет шире признать роль землеустройства в процессе развития и может увеличить инвестиции из внутреннего государственного бюджета, а также международный финансовый вклад на уровне стран.
Special attention needs to be given to strengthening the support given to regional environmental ministers' forums, to enable them to play a role in the implementation and review of the strategic plan and identification of emerging needs. Особое внимание следует уделить укреплению поддержки, оказываемой региональным форумам министров по охране окружающей среды, с тем чтобы дать им возможность вносить свой вклад в осуществление и последующее рассмотрение стратегического плана и определение возникающих новых потребностей.
It aims to strengthen economic development as a basis for the achievement of sustainable development in the rural areas of Syria so that they can play an effective partnering role in the national economy. В его задачи входит укрепление экономического роста как основы для достижения устойчивого развития сельских районов Сирии, которое позволит им внести эффективный вклад в национальную экономику.
The proposals discussed below represent an action plan for the establishment of a monitoring and reporting mechanism composed of various bodies and actors, each of whom brings the role and value-added of their respective areas of jurisdiction, mandate, competence and expertise. Рассматриваемые ниже предложения представляют собой план действий по созданию механизма наблюдения и отчетности, состоящего из различных органов и субъектов, каждый из которых вносит свой вклад и ценный опыт в рамках своих соответствующих областей юрисдикции, полномочий, компетенции и экспертных знаний.
The IAEA also plays a vital role in this area, particularly through its Nuclear Security Fund, which can make a major contribution to fighting the global threat of terrorism. МАГАТЭ также играет ключевую роль в этой области, особенно через свой Фонд ядерной безопасности, который может внести важный вклад в борьбу с глобальной угрозой терроризма.
Civil society partners, who have contributed significantly to Thailand's successes over the past 20 years, will continue to have a critical role to play, in close partnership with central, provincial and local Government implementing partners. Партнеры гражданского общества, которые внесли значительный вклад в успехи Таиланда за последние 20 лет, будут и впредь играть критически важную роль в тесном партнерстве с центральными, провинциальными и местными правительственными партнерами по осуществлению инициатив в области здравоохранения.
There is no doubt that neither the role of women in development efforts nor their contribution in the service of society is merely a function of their involvement in paid work. Нет сомнения в том, что роль женщин в усилиях в области развития и их вклад в жизнь общества зависят не только от участия в оплачиваемом труде, но предполагают также активную деятельность в женских объединениях, действующих в сфере добровольных социальных услуг.
In this connection, it is perhaps worth mentioning the role played by associations of public benefit and the General Secretariat of Religious Endowments, which endeavoured to contribute to the ground-breaking national project to establish a treatment and rehabilitation centre for convicted drug offenders. Представляется уместным в этой связи указать на роль, которую играют объединения общественного блага и Генеральный секретариат вакуфов, которые внесли вклад в реализацию новаторского национального проекта создания лечебно-реабилитационного центра для лиц, осужденных по делам, связанным с наркотиками.
Given the crucial role of women in the livestock sector, to which their labour contribution accounts for about 70 per cent, the APP emphasizes a high growth of dairy production. Учитывая решающую роль женщин в животноводческом секторе, где их трудовой вклад достигает примерно 70 процентов, особое значение в Сельскохозяйственном перспективном плане придается высокому росту производства молочных продуктов.
In order to continue its constructive role in this overwhelming task, the Working Party on Rail Transport may wish to consider in which ways it can contribute to the ongoing work on security. Для того чтобы и далее играть конструктивную роль в решении этой сложнейшей задачи, Рабочая группа по железнодорожному транспорту, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом она может внести вклад в текущую работу по повышению уровня безопасности.
The important contribution of NGOs to the work of the Commission and the positive and active role played by national human rights institutions, in particular those based on the Paris Principles, were highlighted. Был отмечен важный вклад НПО в работу Комиссии и позитивная и активная роль, которую играют национальные правозащитные учреждения, в частности действующие в соответствии с Парижскими принципами.