Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
The Observer Mission has played a crucial role in the final stages of the process and, together with previous missions, has contributed significantly to the success of the work of the United Nations in Bougainville. Миссия по наблюдению сыграла решающую роль на последних этапах этого процесса и вместе с другими миссиями внесла значительный вклад в успех работы Организации Объединенных Наций на Бугенвиле.
With regard to access, it was not UNCTAD's role to establish the necessary physical infrastructure, but UNCTAD did have an important contribution to make by providing ideas and disseminating experiences which could encourage investment in infrastructure and reduce access costs. Что касается доступа, то создание необходимой физической инфраструктуры не относится к функциям ЮНКТАД, однако ЮНКТАД должна внести важный вклад в форме выдвижения идей и распространения опыта, которые могли бы стимулировать инвестиции в инфраструктуру и снижение затрат, связанных с получением доступа.
Held a UNDP special event on "Contribution to the debate on the United Nations operational activities for development and the key role of partnerships" on 22 June 2000; провел 22 июня 2000 года специальное мероприятие ПРООН на тему: «Вклад в обсуждение оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и ключевой роли партнерских отношений»;
The Polish delegation also made substantial contributions to the second meeting of the Forum, which was held in Moscow in October 2006 under the theme "The role of political parties in the building of democracy". Делегация Польши внесла также существенный вклад в работу второй сессии Форума, которая была проведена в Москве в октябре 2006 года по теме «Роль политических партий в строительстве демократии».
51 ter. [Women's contributions to the welfare of the family, the social significance of maternity, motherhood and the role of parents in the family and in the upbringing of children continue to be inadequately recognized. 51 тер. [Вклад женщин в обеспечение благополучия семьи, социальное значение материнства и роль родителей в семье и воспитании детей по-прежнему признаются недостаточно.
In this regard, Canada recognizes the crucial role that nongovernmental organization observers - particularly that of Global Witness and Partnership for Africa Canada - play in the monitoring, and the important contributions that those organizations have made to the credibility and accountability of the Process. В связи с этим Канада признает решающую роль, которую наблюдатели от неправительственных организаций, в особенности «Глобал уитнес» и Канадское партнерство в интересах Африки, играют в мониторинге ситуации, а также их важный вклад в повышение уровня подотчетности и укрепление авторитета Процесса.
As the Human Rights Council reviewed the human rights situation of a particular country, the role and contribution of its national human rights institutions would become essential, in ever closer cooperation with non-governmental human rights organizations. При проведении Советом по правам человека обзора положения в области прав человека в той или иной конкретной стране повысится роль и вклад национальных правозащитных учреждений этой страны при все большем расширении сотрудничества с правозащитными неправительственными организациями.
Women serve as pillars of their families and communities in conflict situations and their leadership role should be recognized in peace processes, as should the unique contribution that women can make as peacebuilders. Женщины - это оплот семей и общин во время конфликта, и следует признать их важнейшую роль в мирных процессах, равно как и особый вклад, который женщины могут вносить в качестве участников миростроительства.
The primacy of the oceans provides a natural force and motivation to the role played and maintained by island States in this subject area, and to the exceptional contribution by representatives of island States, such as the late Professor Arvid Pardo of Malta. Примат Мирового океана обеспечивает естественную силу и определяет мотивацию роли, которую играют и продолжают играть островные государства в этой области, и обусловливает исключительный вклад представителей островных государств, как, например, покойного профессора Арвида Пардо, Мальта.
Fourthly, Kuwait highly appreciates the role played by the co-sponsors of the peace process in the Middle East, especially that of the President of the United States, Bill Clinton, as well as that of the European Union. В-четвертых, Кувейт высоко оценивает роль коспонсоров ближневосточного мирного процесса, особенно вклад президента Соединенных Штатов Билла Клинтона, а также Европейского союза.
Mongolia is trying to play an active role in areas where it could make a difference, however modest, where it could contribute most and meaningfully. Монголия пытается играть активную роль в тех областях, где она может внести свой вклад, каким бы скромным он ни был, и где этот вклад может быть наиболее ощутимым и реальным.
Nonetheless, the experience in Liberia clearly showed the contribution that can be made by a subregional organization such as ECOWAS when dealing with so complex a situation, and the key role that the United Nations can play in support of such efforts. Тем не менее полученный в Либерии опыт, бесспорно, свидетельствует о том, что при урегулировании столь сложной ситуации субрегиональная организация, такая, как ЭКОВАС, может внести соответствующий вклад и что Организация Объединенных Наций может выполнять ключевую функцию по поддержке таких усилий.
However deficient in its present structure and undemocratic in its practice the Security Council may be, its role in the maintenance of international peace and security and the contribution made by its members are highly appreciated by the Union of Myanmar. Однако Союз Мьянма высоко оценивает роль Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности и вклад его членов в этой области, несмотря на то, что его нынешняя структура не является адёкватной, а его практика - демократичной.
The process of economic globalization raises the question of a new role for the United Nations as a universal institution which would effectively contribute to the development of national economies and ensure economic security at both the regional and the global level. Процесс экономической глобализации ставит вопрос о наделении Организации Объединенных Наций новой ролью универсального форума, способного вносить эффективный вклад в развитие национальной экономики стран и обеспечивать экономическую безопасность как на региональном, так и на глобальном уровне.
It is understood that security has a wider dimension, but it does not follow from this that the Security Council's role should be widened to permit it a say in questions of economic or social security. Сформировалось понимание в отношении того, что безопасность имеет более широкое измерение, но из этого не следует, что нужно повышать роль Совета Безопасности до такой степени, чтобы он мог вносить свой вклад в решение проблем, относящихся к экономической или социальной безопасности.
Transport planners, medical services, police, engineers, teachers, and a variety of industries all have a role to play in road safety. Транспортные плановые органы, медицинские службы, полиция, инженерно-технические работники, преподаватели и представители самых разных отраслей промышленности - все они могут внести свой вклад в повышение безопасности
To that end, the participation of civil society and the private sector, which should play a role in the preparations for the Summit and in the implementation of its decisions, should be secured. Для этого необходимо заручиться участием гражданского общества и частного сектора, которые должны внести свой вклад в подготовку к Встрече на высшем уровне и в осуществление ее решений.
In addressing individual concerns, participation and contribution by all members of the community of States, each within its capacity and making available all possible resources, even if modest, will make the Organization more comprehensive and substantive, and its role genuinely more effective. Участие всех членов международного сообщества в решении частных вопросов, вклад каждого по его способностям и предоставление всех возможных, пусть даже скромных, ресурсов сделают Организацию более всеобъемлющей и существенной, а также по-настоящему повысят ее эффективность.
The representatives of programme countries taking the floor expressed gratitude for the contribution of UNDP to development in their countries and hoped that UNDP could play a positive role within the parameters of the Framework. Выступавшие представители стран, в которых осуществляются программы, с признательностью отметили вклад ПРООН в дело развития их стран и выразили надежду на то, что ПРООН сможет играть позитивную роль в контексте деятельности, определенном Рамками.
The Commission played an essential role in promoting the codification and development of international law, and its input was vital for guiding the debate on the evolution of the international legal order. Комиссия международного права выполняет важнейшую функцию в деле укрепления разработки и развития международного права, а ее вклад имеет важнейшее значение для направления прений в отношении развития международного правопорядка.
Universal monitoring bodies, such as the Human Rights Committee, play no less important a role in the process by which such practices and rules develop and are entitled, therefore, to participate in and contribute to it. Универсальные контрольные органы, такие, как Комитет по правам человека, играют не менее важную роль в процессе, посредством которого такие практические методы и правила разрабатываются, и поэтому имеют право участвовать в нем и вносить в него свой вклад.
India is willing to engage in a meaningful and productive debate on this subject and remains committed to contributing constructively to the process in order to strengthen the role of the General Assembly and the effectiveness of its work. Индия желает принять участие в предметном и продуктивном обсуждении этой темы и по-прежнему готова внести конструктивный вклад в этот процесс с целью укрепить роль Генеральной Ассамблеи и повысить эффективность ее работы.
The Assembly noted the important contribution of women in the development process, and urged all Member States and the international community to contribute to the efforts of the Economic Community of Central African States to strengthen the role of women therein. Ассамблея отметила важный вклад женщин в процесс развития и настоятельно призвала все государства-члены и международное сообщество содействовать усилиям Экономического сообщества центральноафриканских государств, направленным на повышение роли женщин в этом процессе.
Business should contribute and play a role in building a free and equitable international market - a market in which trade is not distorted by subsidies, tariffs and non-tariff barriers. Деловые круги должны внести вклад и сыграть свою роль в построении свободного и справедливого международного рынка - рынка, на котором торговля не испытывала бы деформирующего воздействия субсидий, тарифов и нетарифных барьеров.
We must continually try to increase the role and contribution of women on the ground in United Nations operations, particularly as military observers, members of civilian police forces, human rights specialists and members of humanitarian operations. Мы должны постоянно стараться укреплять роль и вклад женщин на местах в ходе операций Организации Объединенных Наций, особенно в качестве военных наблюдателей, сотрудников сил гражданской полиции, специалистов в области прав человека и участников гуманитарных операций.