The role of the Ministry of Information should not be overlooked and will be discussed in some detail in the section on its contribution to the elimination of discrimination against women. |
В этой связи следует также отметить вклад Министерства информации, который будет рассмотрен более подробно ниже при обсуждении роли этого учреждения в борьбе с дискриминацией в отношении женщин. |
Its role in convening global dialogue and supporting normative and policy development is unique, and its in-house expertise and external networks enable it to provide considerable intellectual as well as organizational input to those processes. |
Его роль в организации глобального диалога и в поддержке разработки норм и политики является уникальной, а имеющиеся у него внутренние экспертные знания и внешние сети позволяют ему вносить значительный интеллектуальный, а также организационный вклад в эти процессы. |
Since global climate change began to emerge as a major issue in the late 1980s, WHO has played a leading role in supporting research on the implications for human health and contributed to major assessments, such as those of the IPCC. |
Поскольку в конце 1980-х годов проблема глобального изменения климата стала приобретать все большее значение, ВОЗ играет ведущую роль в оказании поддержки исследованиям по вопросам последствий для здоровья человека и вносит свой вклад в проведение крупномасштабных оценок, таких, как оценки МГЭИК. |
The existing regional organization group could play a key role in coordinating actions that would enable the development of monitoring programmes that contribute to a regional network; however provision of financial support should be envisaged. |
Существующая региональная организационная группа могла бы сыграть ключевую роль по координации деятельности, которая могла бы позволить разработать программы мониторинга, вносящие вклад в региональную сеть; вместе с тем следует предусмотреть оказание финансовой поддержки. |
Urge troop- and police-contributing countries to expand the role, numbers and contribution of women in United Nations operations, and especially among military observers and civilian police. |
Настоятельно призвать страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, повышать роль, численность и вклад женщин в операциях Организации Объединенных Наций, особенно в составе военных наблюдателей и гражданской полиции. |
International cooperation can play a role in catalyzing private investment in roads by supporting at least two elements of a possible concessioning process: |
Международное сотрудничество может выступать катализатором частных инвестиций в автодорожную сеть, внося вклад по крайней мере в следующие два компонента возможного процесса предоставления концессии: |
(e) Making tangible progress in trade facilitation reforms: the role of collaborative platforms, capacity-building and contributions from the international community. |
ё) достижение ощутимого прогресса в проведении реформ по упрощению процедур торговли: роль совместных платформ, укрепление потенциала и вклад международного сообщества. |
Social Forum on "The fight against poverty and the right to participation: the role of women", IIFWP contributed to recommendations submitted to the Sub-Commission at its 58th session. |
На Социальном форуме «Борьба с нищетой и право на участие: роль женщин» представители МКМФММ внесли вклад в подготовку рекомендаций, представленных Подкомиссии на ее пятьдесят восьмой сессии. |
Such efforts ensured that UNIDO would continue to play a key role as a catalyst for sustainable development and to make important contributions to food and energy issues while also contributing directly to poverty reduction overall. |
Такие усилия позволят ЮНИДО и далее играть ведущую роль в качестве катализатора устойчивого развития и вносить весомый вклад в работу в сфере продовольственной безопасности и энергетики, при этом прямо содействуя сокращению масштабов бедности в целом. |
Burundi had regained its rightful role in the region, as demonstrated by its contribution to the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the President's chairing of an East African Community summit meeting. |
Бурунди вернула себе то место, которое по праву занимала в этом регионе, о чем свидетельствует ее вклад в работу Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), а также избрание ее президента Председателем совещания Восточноафриканского сообщества на высшем уровне. |
The latter was co-chaired by the United Nations, the African Union and IGAD. IGAD played a prominent part in the Addis Ababa Summit, given its critical role in the Somali peace process. |
Последняя встреча состоялась под председательством Организации Объединенных Наций, Африканского союза и МОВР, который внес заметный вклад в работу саммита в Аддис-Абебе с учетом жизненно важной роли, которую играет этот орган в мирном процессе в Сомали. |
Once again the Monitoring Group on Somalia and Eritrea chooses to ignore Eritrea's constructive regional role, including its widely acknowledged contribution to peace in the Sudan, unwittingly revealing its biases. |
И здесь Группа контроля предпочитает игнорировать конструктивную региональную роль, которую играет Эритрея, в том числе ее общепризнанный вклад в восстановление мира в Судане, что демонстрирует заведомо предвзятый подход Группы. |
However, all accompany complex political or peace consolidation processes, and their mandates tend to include a good offices role, typically carried out by the head of mission. |
Но все они вносят свой вклад в сложные политические процессы и процессы укрепления мира, и их мандаты, как правило, включают оказание добрых услуг, чем обычно занимается глава миссии. |
The Security Council underlines the crucial role of the United Nations in Afghanistan, expresses its gratitude for Staffan de Mistura's outstanding contribution to UNAMA's work, and looks forward to working with the Secretary-General's incoming Special Representative, Jan Kubis. |
Совет Безопасности особо отмечает решающую роль Организации Объединенных Наций в Афганистане, выражает признательность Стаффану де Мистуре за его выдающийся вклад в работу МООНСА и рассчитывает на сотрудничество с новым Специальным представителем Генерального секретаря Яном Кубишем. |
The contribution of the Seaman's Church Institute and its role in supplying information on the treatment and welfare of seafarers was also noted with appreciation. |
Кроме того, с признательностью был отмечен также вклад Церковного института помощи морякам и его роль в сборе информации об обращении с моряками и их благосостоянии. |
States, international organizations, in particular the United Nations, and civil society shall encourage an active and sustained role for women in the prevention, management and peaceful settlement of disputes, and promote their contribution to building, consolidating and maintaining peace after conflicts. |
Государства, международные организации, в частности Организация Объединенных Наций, и гражданское общество содействуют активной и неизменной роли женщин в предупреждении, разрешении и мирном урегулировании споров, а также поощряют их вклад в построение, укрепление и поддержание мира после конфликтов. |
at the local, national, regional and international levels, including the role and |
региональном и международном уровнях, включая роль и вклад |
As an informal grouping, however, its agenda reflected the priorities of its membership, while the United Nations, as a universal forum, could play a more pivotal role in contributing to a resolution of the crisis. |
Однако поскольку эта группа является неофициальной, ее программа отражает приоритеты ее членов, в то время как Организация Объединенных Наций, являясь универсальным форумом, может сыграть по-настоящему стержневую роль и внести свой вклад в разрешение кризиса. |
Finally, Jordan was committed to protecting the rights of the child, believing that a good education in a safe environment was the best way to raise a generation that would play its role in society and contribute to the country's development. |
Наконец, Иордания преисполнена решимости обеспечить защиту прав ребенка, будучи убежденной, что хорошее образование в безопасных условиях является наиболее эффективным методом воспитания поколения, которое призвано сыграть положительную роль в жизни общества и внести вклад в развитие страны. |
Women played a fundamental role in change and, by ensuring their access to health care, employment, and social and economic independence, they could make a major contribution to their nation's prosperity and attainment of the Millennium Development Goals. |
Женщины выступают проводником перемен и, пользуясь доступом к медицинским услугам, возможностями для трудоустройства и социально-экономической независимостью, способны внести значимый вклад в процветание своей страны и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The private sector's role in and possible contribution to financing sound chemicals management have been discussed in various forums relating to the chemicals and wastes cluster. |
Роль частного сектора и его возможный вклад в финансирование рационального регулирования химических веществ обсуждались на различных форумах, связанных с блоком химических веществ и отходов. |
By forcing us to prioritize health promotion and cross-sectoral action, action to combat NCDs can add significant value through the resulting strengthening of public health functions and the stewardship role of health ministries. |
Путем обеспечения приоритетного внимания содействию здравоохранению и межсекторальному подходу меры по борьбе с НИЗ могут внести значительный вклад и позволят укрепить функции общественного здравоохранения и руководящую роль министерств здравоохранения. |
The Government has declared 11 August as "Minorities Day" to highlight the role and contribution of minorities. |
Для того чтобы подчеркнуть роль и вклад меньшинств, правительство объявило 11 августа Днем меньшинств. |
Rated among the Top 100 Africans of the Year in the Africa Almanac 2000 for her "integrity, outstanding role and impact on Ugandan society". |
Включена в список 100 выдающихся африканцев года в Африканском альманахе за 2000 год «за добросовестность, выдающуюся роль и вклад в жизнь общества Уганды». |
Also, the Group is of the opinion that high-level officials of the United Nations could contribute to the promotion of the Instrument by actively highlighting its relevance and role as the main source of compiled official data on military spending available to the public. |
Группа также считает, что высокопоставленные должностные лица Организации Объединенных Наций могли бы внести свой вклад в содействие применению механизма путем активного информирования о его значимости и роли в качестве основного источника открытых скомпилированных официальных данных о военных расходах. |