Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
Affirming the civilisational and historic role of the Islamic Ummah and in contributing to the international efforts on human rights, подтверждая цивилизованную и историческую роль исламской уммы и внося собственный вклад в международные усилия по правам человека,
In addition, significant inputs will be expected to UNECE cross-sectoral activities, and the external evaluation of UNECE's role and structure. Кроме того, ожидается, что будет внесен значительный вклад в кросс-секторальную деятельность и ЕЭК ООН и во внешнюю оценку роли и структуры ЕЭК ООН.
The European Union values highly the important contribution of Mexico to past peace processes in the region and fully supports its role as facilitator in any process with ELN. Европейский союз высоко оценивает важный вклад Мексики в осуществлявшиеся в прошлом в регионе мирные процессы и полностью поддерживает ее роль как содействующей стороны в любом процессе с участием ЕЛН.
The Special Rapporteur wishes to stress the essential role of the non-governmental organizations which have made an invaluable contribution to the mandate on freedom of religion or belief, both as regards management and prevention. Специальный докладчик считает целесообразным подчеркнуть важную роль неправительственных организаций, которые внесли неоценимый вклад в осуществление мандата в области свободы религии или убеждений при решении как административных вопросов, так и вопросов, связанных с предупреждением.
The United Nations is challenged to transform itself into a cohesive, efficient and effective system making a more harmonized, streamlined and cost-effective contribution to development goals at the country level, while playing a significant role in assuring peace, security and post-conflict transition. Перед Организацией Объединенных Наций стоит задача преобразования в слаженную, эффективную и действенную систему, обеспечивающую более согласованный, оптимальный и экономически эффективный вклад в осуществление целей в области развития на страновом уровне при сохранении своей важной роли в обеспечении мира и безопасности и восстановлении стран в постконфликтный переход.
Should this obstacle be overcome, agriculture in poor countries of the South could play a significant role in revitalizing local economies, and contribute significantly towards the replacement of dwindling crude oil supplies. Если это препятствие будет преодолено, то сельское хозяйство в бедных странах Юга сможет сыграть важную роль в активизации местной экономики и внесет значительный вклад в процесс замены сокращающихся запасов сырой нефти.
The main challenge is therefore to promote or strengthen lean but effective institutional frameworks that recognize the role and contribution of each stakeholder through a process of participation, empowerment and knowledge sharing at all levels. Таким образом, главная задача состоит в содействии созданию или укреплению эффективных, но не громоздких организационных структур, в которых учитывались бы роль и вклад каждой заинтересованной стороны благодаря процессу участия, расширения возможностей и передачи знаний на всех уровнях.
To that effect, the United Nations was called upon to approach the question of faith and explore its role in contributing towards the achievement of the common goals of the human community. В этой связи к Организации Объединенных Наций был обращен призыв обратиться к вопросу о вере и проанализировать, какой вклад его обсуждение может внести в достижение общих целей человеческого сообщества.
In that regard, his delegation welcomed the positive role played by the Independent Bureau for Humanitarian Issues and hoped it would contribute to the constructive follow-up of the relevant General Assembly resolutions. В этом отношении его делегация приветствует позитивную роль, сыгранную Независимым бюро по гуманитарным вопросам, и выражает надежду, что она внесет свой вклад в принятие конструктивных последующих мер по итогам соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
My delegation wishes to express its appreciation to the Court for its role in the pacific settlement of disputes and for its contribution to the development of international law. Моя делегация хотела бы выразить признательность Суду за ту роль, которую он играет в мирном урегулировании споров, и за его вклад в развитие международного права.
Regional organizations must play a significant role in the new Peacebuilding Commission, and I hope that the Security Council might consider ways in which it could make an appropriate contribution. Региональные организации должны внести значительный вклад в работу новой комиссии, Комиссии по миростроительству, и я надеюсь, что Совет Безопасности мог бы предложить возможные способы реализации ею возложенных на нее функций.
We must strive to be on the forefront of the global agenda so that we can play a role in shaping it, not just reacting to it. Мы должны стремиться быть на переднем крае осуществления глобальной повестки дня, с тем чтобы мы могли вносить вклад в ее разработку, а не просто реагировать на нее.
We are grateful to Secretary-General Kofi Annan, who has played a major role in shaping a clear and comprehensive vision to address the many global challenges confronting us. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану, который внес крупный вклад в дело формирования четкого и всеобъемлющего видения путей решения многих глобальных проблем, с которыми мы сталкиваемся.
I wish to thank them sincerely for their interest in this text and for the active role they played in the success of the International Year of Sport and Physical Education. Я хотел бы выразить им искреннюю признательность за провяленный ими интерес к этому проекту и за активный вклад, который они внесли в успешное проведение Международного года спорта и физического воспитания.
Egypt wishes to welcome the contributions made by the Court during the reporting period, in particular its main role in attaining the primary goals of the United Nations. Египет хотел бы приветствовать вклад, внесенный Судом за отчетный период, в частности его важную роль в достижении первоочередных целей, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
We are pleased to note the growing role over the years of that unique body, which is the most effective legitimate mechanism of international justice and which has made an invaluable and steadily growing contribution to the peaceful settlement of disputes between States. Приятно отметить, что на протяжении последних лет роль этого уникального, наиболее эффективного и легитимного механизма международного правосудия, вносящего неоценимый вклад в обеспечение мирного разрешения споров между государствами, неуклонно возрастает.
Allow me to briefly touch upon a few elements of the role of the IAEA within the global nuclear non-proliferation regime and its contributions to it, as illustrated by the report submitted to the Assembly under this agenda item. Позвольте мне кратко затронуть несколько аспектов роли МАГАТЭ в рамках глобального режима нераспространения и его вклад в него, о чем свидетельствует доклад, представленный Ассамблее по этому пункту повестки дня.
Because of the tangible benefits of peaceful nuclear technology to human society, we must all strive to contribute to and strengthen the Agency in the crucial role it plays in global security and development. Учитывая явные преимущества использования ядерной энергии в мирных целях для человеческого общества, все мы должны стремиться внести свой вклад в укрепление той роли, которую играет Агентство в обеспечении глобальной безопасности и развития.
Each part of the machinery has its own role and tasks, with its own added value which should be used to the maximum, thus paving the way for decisions that make the world a safer place for all of our citizens. Каждой части этого механизма отводится своя собственная роль и функции и каждая из них вносит свой собственный вклад, который необходимо использовать в полной мере, открывая путь к принятию решений, которые должны сделать этот мир более безопасным для всех его граждан.
All countries had a responsibility to demonstrate political will and flexibility commensurate with their capacity to contribute, but a leadership role needed to be assumed by the major trading partners. Все страны имели возможность продемонстрировать свою политическую волю и гибкость, соразмерную с их возможностями внести определенный вклад, однако роль лидера должны брать на себя наиболее крупные партнеры по торговле.
The Committee had a role to play in preventing genocide, but given that several United Nations bodies had already considered inter-ethnic problems in Africa, it was unclear whether CERD or any other committee was capable of making a meaningful contribution. Комитет призван сыграть свою роль в деле предотвращения геноцида, но, поскольку межэтническими проблемами Африки занимаются несколько органов Организации Объединенных Наций, не ясно, может ли КЛРД или какой-либо другой комитет внести действенный вклад в решение этой проблемы.
My delegation welcomes these developments and believes they can contribute to the proper and effective administration of justice and the wider appreciation of the role of the Court. Моя делегация приветствует эти меры и считает, что они могут внести вклад в надлежащее и эффективное отправление правосудия и более широкое признание роли Суда.
The confidence-building measures will contribute significantly to the efforts of the international community to ensure global and regional security and play a significant role in combating international terrorism. Меры по укреплению доверия внесут значительный вклад в усилия международного сообщества по обеспечению глобальной и региональной безопасности и будут играть значительную роль в борьбе с международным терроризмом.
We must emphasize in this connection the critical role of the Department of Peacekeeping Operations in ensuring the development of adequate policy guidelines on acceptable behaviour in relation to HIV/AIDS, and we note the important contribution being made by interested States. В этой связи мы должны подчеркнуть крайне важную роль Департамента операций по поддержанию мира в обеспечении разработки соответствующих руководящих принципов в отношении приемлемого поведения в том, что касается ВИЧ/СПИДа, и мы отмечаем важный вклад, внесенный заинтересованными государствами.
What role do audio-visual services play in the economy and how important is their contribution in terms of employment and GDP? Какую роль аудиовизуальные услуги играют в экономике и насколько важен их вклад в повышение уровня занятости и ВВП?