The United Nations has, furthermore, played a decisive role in assessing the public opinion of global society. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций вносит решающий вклад в дело оценки мирового общественного мнения. |
The Board had played a decisive role in shaping the different facets of the new UNDP through its landmark decisions 94/14 and 95/22. |
Совет внес решающий вклад в определение различных аспектов новой ПРООН посредством принятия своих принципиально важных решений 94/14 и 95/22. |
She hoped that the Canadian Government would play a positive role in facilitating those efforts. |
Она надеется, что правительство Канады внесет свой конструктивный вклад в поддержку этих усилий. |
Her Government had always acknowledged the role of the elderly in social development and had incorporated their needs in its national planning. |
Со своей стороны правительство Нигерии всегда признавало тот важный вклад, который престарелые люди вносят в социальное развитие, и оно стремится учитывать их потребности при разработке национальных планов. |
Australia is proud to be playing a significant role in this important area of humanitarian concern. |
Австралия гордится тем, что она вносит существенный вклад в эту важную область гуманитарной деятельности. |
In that regard, the Malaysian Government was happy to have played a role in the World Summit process. |
В этой связи правительство Малайзии с радостью внесло свой вклад в процесс Всемирной встречи на высшем уровне. |
We commend the peace efforts in the Middle East and the role of the United States. |
Мы удовлетворением отмечаем мирные усилия на Ближнем Востоке и вклад в этот процесс Соединенных Штатов. |
We should recognize their invaluable role and contribution as mediators, educators, peacemakers, peacebuilders and advocates for peace. |
Мы должны признать их бесценную роль и вклад как посредников, воспитателей, миротворцев, миростроителей и поборников мира. |
The OSCE Charter on European Security should contribute to further strengthening the OSCE role in conflict prevention and crisis management. |
Хартия европейской безопасности ОБСЕ призвана внести вклад в дальнейшее укрепление роли ОБСЕ в предотвращении конфликтов и урегулировании кризисов. |
In that process, certain non-governmental organizations which had made significant contributions should continue to play a meaningful role. |
В этом процессе определенные неправительственные организации, внесшие значительный вклад, должны по-прежнему играть значительную роль. |
In its role as substantive secretariat, UNICEF's contribution to the work of the Preparatory Committee has been immeasurable. |
ЮНИСЕФ, выполняющий функции основного секретариата, внес неоценимый вклад в работу Подготовительного комитета. |
We hope that his role will make a substantial contribution in resolving the fate of nearly 3,500 persons who remain missing and detained. |
Мы надеемся, что эта роль внесет существенный вклад в решение судьбы почти 3500 человек, которые по-прежнему остаются без вести пропавшими и задержанными. |
We have always played an active role in United Nations peacekeeping operations, and we shall continue to make our contribution. |
Мы всегда играли активную роль в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, и мы будем продолжать вносить свой вклад в их проведение. |
Any international forum for international cooperation to revive the global economy should consider seriously the role and contribution of South-South cooperation. |
На любом международном форуме по международному сотрудничеству в интересах оживления глобальной экономики следует серьезно рассматривать роль и вклад сотрудничества Юг-Юг. |
The Security Council acknowledges Djibouti's major contribution to the Arta peace process and welcomes its continued role in this regard. |
Совет Безопасности признает, что Джибути вносит крупный вклад в Артский мирный процесс, и приветствует ее дальнейшие усилия в этом направлении. |
The role and contribution of civil society in United Nations processes have dramatically increased, especially in the last two decades. |
Роль и вклад гражданского общества в процессы ООН драматически возросли, особенно за последние два десятилетия. |
We hope that their valuable contributions will find a role in the new mission. |
Мы надеемся, что их полезный вклад сыграет свою роль в новой миссии. |
The multilateral banks have made a significant contribution to financing for the region, and they will continue to play a decisive role in the future. |
Многосторонние банки вносили существенный вклад в финансирование стран региона и в будущем они будут продолжать играть решающую роль. |
The role and contribution of strategic partners at the global, regional and country levels are critical to supporting this effort. |
Роль и вклад стратегических партнеров на глобальном, региональном и страновом уровнях имеют решающее значение для поддержки таких усилий. |
The extent of the role and contribution by the UNECE secretariat will depend on resources made available. |
Роль и вклад секретариата ЕЭК ООН будут зависеть от имеющихся у него ресурсов. |
In this regard, we congratulate the Government of Djibouti for its constructive role in that process. |
В этой связи мы выражаем признательность правительству Джибути за его конструктивный вклад в этот процесс. |
Women also play a role as State comptrollers and prosecutors. |
Женщины также вносят свой вклад в качестве государственных ревизоров и прокуроров. |
In this context, we appreciate the role of the Council of Europe Mission in the Federal Republic of Yugoslavia. |
В этом контексте мы высоко оцениваем вклад Миссии Совета Европы в Союзной Республике Югославии. |
We hope that this exhibition will play an active role in fostering the protection and use of cultural heritage. |
Мы надеемся, что эта выставка внесет важный вклад в дело усиления защиты и рационального использования культурного наследия. |
In all these fields, the role of the OSCE in helping our country overcome a difficult legacy has been remarkable. |
ОБСЕ вносит существенный вклад во всех этих областях и оказывает нашей стране содействие в преодолении тяжелого наследия. |