Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
We would like to take this opportunity to congratulate the President of the Conference, Colombia's Ambassador Camilo Reyes, on his outstanding leadership and on his pivotal role in forging the consensus that was achieved. Пользуясь случаем, мы хотели бы выразить признательность Председателю Конференции послу Колумбии Камило Рейесу за выдающееся руководство и за его решающий вклад в формирование консенсуса.
It is also our hope that further activities of the fact-finding commission, as outlined in Security Council resolution 1322, and agreed upon at the summit meeting at Sharm el-Sheikh, will continue to play a positive role in bringing the level of violence down. Мы также выражаем надежду на то, что дальнейшая деятельность комиссии по установлению фактов, осуществляемая в соответствии с резолюцией 1322 Совета Безопасности и договоренностью, достигнутой на встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе, будет и впредь вносить важный вклад в усилия по снижению уровня насилия.
In its role as a transparency measure, the Register is intended to help build confidence by providing a mechanism for an effective dialogue between countries and contribute to regional and international peace and security. В своей роли инструмента обеспечения транспарентности Регистр призван способствовать укреплению доверия, предоставляя возможность для налаживания эффективного диалога между странами, и вносить вклад в укрепление мира и безопасности на региональном и международном уровнях.
In recognition of the significant role that it plays in post-disaster reconstruction, UN-Habitat was invited to join the Inter-Agency Standing Committee to contribute in the transition from crisis to long-term recovery. В качестве признания той большой роли, которую он играет в вопросах восстановления после стихийных бедствий, ООН-Хабитат было предложено присоединиться к Межучрежденческому постоянному комитету, чтобы вносить вклад в переход от кризиса к долгосрочному восстановлению.
Development assistance remains an important part of United States foreign policy, and we believe that the United States role in peacekeeping operations, as well as in post-conflict peace-building, is critical. Помощь в целях развития по-прежнему является важной частью внешнеполитической деятельности Соединенных Штатов, и мы считаем, что Соединенные Штаты вносят весьма важный вклад в операции по поддержанию мира, а также в постконфликтное миростроительство.
In the search for a more genuine, inclusive and equitable globalization, the active role of both the public and the private sectors is essential in fostering development. В стремлении к подлинной, всеохватывающей и равноправной глобализации важный вклад в укрепление процесса развития вносят своим активным участием государственный и частный сектор.
The Committee should be careful about seeking to provide input in a political context, which was not necessarily its role, although it was desirable for the Committee's work to be as accessible as possible to all who were interested. Комитет должен проявлять осторожность, когда он пытается внести свой вклад в политическом контексте, поскольку это не всегда входит в его функции, однако было бы желательно, чтобы работа Комитета была максимально доступна для всех заинтересованных сторон.
For many of us, diplomacy will be greatly enhanced if our legislative branches have greater input in promoting international cooperation through the United Nations, as well as a role in cultivating a greater understanding among Governments and peoples. Для многих из нас дипломатия значительно укрепилась бы, если бы наши законодательные органы вносили больший вклад в развитие международного сотрудничества через Организацию Объединенных Наций, а также играли более значительную роль в улучшении взаимопонимания между правительствами и народами.
Our session this year has a special significance in that your recommendations will be considered at the Millennium Assembly and will therefore make an important contribution to shaping the role of our Organization in the twenty-first century. Наша сессия в этом году имеет особое значение в том плане, что ваши рекомендации будут рассмотрены на Ассамблее тысячелетия и таким образом внесут существенный вклад в определение роли нашей Организации в XXI веке.
She expressed the hope that UNCTAD would continue to make its contribution in this regard, including by playing a central coordinating role in dealing with interregional issues concerning these countries. Она выразила надежду на то, что ЮНКТАД будет и впредь вносить вклад в этом отношении, включая центральную координирующую роль в решении межрегиональных вопросов, касающихся данных стран.
The Rules, and especially the role played by the Special Rapporteur, continue to make a vital contribution to the process of raising consciousness about the human rights of persons with disabilities and in stimulating positive change throughout the world. Эти правила, в особенности деятельность Специального докладчика, по-прежнему представляют собой важнейший вклад в процесс расширения осведомленности о правах человека инвалидов и в работу по содействию улучшению положения во всем мире в этой области.
This is a problem of scientific culture that needs to be addressed if science is to make a greater contribution in respect of tackling many of the problems with which the Forum is faced. IUFRO has played a major role in promoting forest research. Это - проблема научной культуры, которую необходимо решить, для того чтобы наука могла вносить больший вклад в решение многих проблем, с которыми сталкивается Форум. МСНИЛО играет важную роль в развитии исследований в области лесоводства.
We support the central role of the United Nations in a wide framework of international consultations to promote peace, stability and reconstruction in Afghanistan, and are willing to make our contribution in this regard. Мы поддерживаем центральную роль Организации Объединенных Наций в широкой системе международных консультаций в целях содействия миру, стабильности и восстановлению в Афганистане, и готовы внести свой вклад в это дело.
The growth of domestic pension funds has made a particularly important contribution to the development of securities markets in Latin America and Central Europe and their role is beginning to be felt in Asia. Рост национальных пенсионных фондов внес особенно заметный вклад в развитие рынков ценных бумаг в Латинской Америке и Центральной Европе, при этом их роль начинает ощущаться и в Азии.
Indeed, if contribution is the criterion, then most of the developing countries would be left with no role in the United Nations. Более того, если в качестве критерия принимать вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, то в таком случае большинству развивающихся стран не будет отведено никакой роли в Организации.
China supports the United Nations in its efforts to play its proper role in non-proliferation, and we favour the adoption of a Security Council draft resolution in that area on the basis of broad consultations. Китай поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, стремящейся внести надлежащий вклад в дело нераспространения, и мы выступаем за принятие Советом Безопасности проекта резолюции по этому вопросу на основе широких консультаций.
Their role in the marking and tracing of arms can make a definitive contribution to the work of the State authorities of preventing and curbing illicit arms trafficking which feeds into conflicts being waged around the world. Их вклад в маркировку и отслеживание оружия может сыграть решающую роль в работе органов государственной власти по предотвращению и ограничению незаконной торговли оружием, которая подпитывает конфликты во всем мире.
At the same time, every State should play its own crucial role in developing and maintaining policies to eradicate poverty and enhance productive employment, universal and equal access to basic social services, social protection and support for disadvantaged and vulnerable groups. В то же время каждое государство должно вносить свой важный вклад в разработку и осуществление стратегий, направленных на искоренение нищеты и расширение продуктивной занятости, предоставление всем гражданам равного доступа к основным социальным услугам, обеспечение социальной защиты и поддержки находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп населения.
The role of the Security Council continues to be of supreme importance, whether at the political and diplomatic level or for the mobilization of partners to put into effect the assistance that was promised during the donors' conference in Paris. Вклад Совета Безопасности по-прежнему имеет важнейшее значение, будь то на политическом и дипломатическом уровне, либо в плане мобилизации усилий всех партнеров с целью практического оказания поддержки, обещанной в ходе конференции доноров, состоявшейся в Париже.
Throughout the world, volunteers are playing an important and effective role in sustainable human development, in such fields as education, health, environment and so on. Во всем мире добровольцы вносят важный и эффективный вклад в обеспечение устойчивого развития человека в таких сферах, как образование, здравоохранение, охрана окружающей среды и так далее.
Now, we wish to present some general considerations that might contribute to the discussion on a well-defined and appropriate role for the Security Council in Somalia's national reconciliation process. Сейчас мы хотели бы высказать ряд общих соображений, которые могли бы внести полезный вклад в дискуссию по уточнению роли Совета Безопасности в рамках процесса национального примирения в Сомали.
This will be a concrete contribution to consolidating peace, stability and the process of national reconstruction in one of the post-conflict African countries in which the Security Council recently played a pivotal role in managing and ending a conflict that lasted for far too long. Это будет конкретный вклад в усилия по укреплению мира, стабильности и процесса национального восстановления в одной из африканских стран, недавно пережившей конфликт, в которой Совет Безопасности сыграл жизненно важную роль в разрешении и прекращении столь затянувшегося конфликта.
That workshop represented a major step forward in defining the IAEA's role in assisting States parties to ensure effective compliance with the Treaty, including on the important issues of safeguards, nuclear and radiological safety and nuclear-waste management. Этот семинар внес крупный вклад в определение роли МАГАТЭ в деле оказания помощи государствам-участникам в целях обеспечения эффективного соблюдения Договора, в том числе решения таких важных вопросов как гарантии, ядерная и радиационная безопасность и удаление ядерных отходов.
The system of semi-direct democracy (popular initiative, referendum, parliament) enshrined in the Constitution is an essential factor of peaceful coexistence between the different cultures in that it strengthens the role of the linguistic and political minorities in decision-making processes. Полупрямая демократия (народная инициатива, референдум, парламент), закрепленная в Конституции, вносит существенный вклад в мирное сосуществование различных культур, усиливая роль языковых и политических меньшинств в процессе принятия решений.
We believe that, in considering this issue, the Conference on Disarmament should define its role and possible contribution, in order to avoid duplicating efforts undertaken in other international forums. Мы полагаем, что Конференция по разоружению при рассмотрении этого вопроса должна определить свою роль и возможный вклад, с тем чтобы избежать дублирования усилий, предпринимаемых на других международных форумах.