Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
The New Agenda calls upon the United Nations system to play a major role in implementation, and asks the various organizations of the system to devise specific programmes for Africa consistent with the elements of the New Agenda and to devote adequate resources for their implementation. В Новой программе содержится призыв к системе Организации Объединенных Наций внести значительный вклад в ее осуществление и различным организациям системы предлагается разработать конкретные программы для Африки, увязав их с элементами Новой программы, и выделить надлежащие ресурсы для их осуществления.
The touchstone of the success of UNIDO's reform and transformation would be the amount of assistance and the quality of service it provided to developing countries and the role they played in helping countries to achieve sustainable industrial development. Мерилом успеха реформы и преобразования ЮНИДО будут служить объем и качество услуг, которые она оказывает развивающимся странам, а также вклад этих услуг в оказание содействия странам в достижении целей устойчивого промышленного развития.
We have long placed on record our support for Germany and Japan, taking into consideration their significant role in the multifaceted activities of the United Nations, as well as their substantial contribution to the United Nations budget. Мы уже давно официально заявляли о своей поддержке включения Германии и Японии, принимая во внимание их важную роль в многогранной деятельности Организации Объединенных Наций, а также их существенный вклад в бюджет Организации Объединенных Наций.
As part of the effort to increase public understanding and support for the preliminary agreement, from 1 to 3 July, MINUSMA held several consultative meetings with more than 150 women in Kidal town to discuss the role and contribution of women in implementing the agreement. В рамках усилий по обеспечению лучшего понимания предварительного соглашения общественностью и его поддержки с 1 по 3 июля в городе Кидаль МИНУСМА провела несколько консультативных совещаний с участием более 150 женщин, на которых обсуждалась роль и вклад женщин в осуществление соглашения.
First of all, it is fitting and essential to recognize the contribution of international law to the elaboration of an international society in which, whether we wish it or not, the role of the law is daily becoming more predominant than that of force. Прежде всего уместно и необходимо признать вклад международного права в развитие международного общества, в котором, хотим мы того или нет, роль права с каждым днем становится все более доминирующей, чем сила.
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity stands ready to make its own contribution to that process consistent with its role in developing measures to achieve the objectives of the Convention with respect to forests. Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии готова внести свой вклад в этот процесс в соответствии со своей ролью в разработке мер по реализации целей Конвенции в отношении лесов.
The Ministers noted that in recent years the role of the United Nations in world affairs has been further strengthened and that the United Nations has vital contributions to make in both political and economic fields. З. Министры отметили, что в последние годы имело место дальнейшее усиление роли Организации Объединенных Наций в международных делах и что Организация Объединенных Наций способна вносить важнейший вклад в политической и экономической областях.
In support for subregional/regional level activities, the United Nations system has also extended institutional support to the appropriate subregional organizations to contribute to building the capacity to play a major role in the Convention to Combat Desertification process and in particular in the subregional action programme process. В рамках поддержки деятельности на субрегиональном и региональном уровнях система Организации Объединенных Наций также оказала помощь организационного характера соответствующим субрегиональным организациям, с тем чтобы внести вклад в создание возможностей для выполнения ими основной роли в рамках процесса осуществления Конвенции, и особенно в процессе выполнения субрегиональных программ действий.
Another area in which the Agency has played a leading role is that of the environment; here the ACTC has contributed to national environmental plans of action, to natural-resources management, and to the management of national parks and preserves. Еще одна область, в которой Агентство играет ведущую роль - окружающая среда; здесь АКТС внесло вклад в национальные планы действий, в управление природными ресурсами и в управление национальными парками и заповедниками.
We in the Special Committee against Apartheid are proud that our Committee, which over the years has played a leading role in mobilizing international opinion against apartheid, has also been able to contribute to the positive changes taking place in South Africa. Мы в Специальном комитете против апартеида испытываем гордость в связи с тем, что наш Комитет, который на протяжении ряда лет играл ведущую роль в мобилизации международной общественности против апартеида, также смог внести вклад в обеспечение позитивных изменений в Южной Африке.
Mr. ROESCH (Germany), speaking on behalf of the States members of the European Union, said that they had played a leading role in humanitarian assistance to Rwanda and had contributed substantially to the relief operations. Г-н РЁШ (Германия), выступая от имени членов Европейского союза, напоминает о том, что страны - члены Европейского союза играют ведущую роль в оказании гуманитарной помощи Руанде и вносят значительный вклад в осуществление операций по оказанию помощи.
With regard to fisheries, Papua New Guinea had always played an active role in the work of the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, which had also benefited from the work done by the South Pacific Forum Fisheries Agency. Что касается рыболовства, то Папуа-Новая Гвинея принимала активное участие в работе Конференции Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб; в работу этой конференции плодотворный вклад внесла Организация по вопросам рыболовства Южнотихоокеанского форума.
The Meeting, which had taken place at Aguascalientes, Mexico, in October 1991, was recognized as having made a major contribution to the understanding of internal migration in general and of the role of women in the migration process in particular. Было признано, что это совещание, которое проходило в Агуаскальентесе, Мексика, в октябре 1991 года, внесло значительный вклад в обеспечение понимания внутренней миграции в целом и роли женщин в процессе миграции в частности.
In elaborating the guidelines, all delegations were aware, notwithstanding the high significance and role of confidence-building measures, of the primary importance of disarmament measures and the singular contribution only disarmament can make to the prevention of war, in particular nuclear war. При разработке руководящих принципов все делегации понимали, что, несмотря на большое значение и роль мер укрепления доверия, главную роль играют меры по разоружению и что только разоружение может внести решающий вклад в предотвращение войны, особенно ядерной войны.
As a State that has contributed greatly to the formulation of the role of United Nations peace-keeping forces and other United Nations activities, the Federal Republic of Yugoslavia does understand the importance of United Nations peace-keeping operations and its regular financing. Как государство, внесшее большой вклад в определение роли сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и других видов деятельности Организации Объединенных Наций, Союзная Республика Югославия хорошо понимает важное значение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и их регулярного финансирования.
Furthermore, we agree with the widely held view that the United Nations should play an active role, especially since the Organization has in the past made, and can in the future make, important contributions to peace in the Middle East. Более того, мы согласны с распространенным мнением о том, что Организация Объединенных Наций должна играть в этом активную роль, особенно с учетом того, что Организация может и впредь, как и раньше, вносить важный вклад в установление мира на Ближнем Востоке.
States members of CIS will strive to strengthen the role of the Commonwealth in the peaceful settlement of conflicts, considering this to be a highly important contribution to the maintenance of regional security and stability, as well as to enhancement of the Commonwealth's authority. Государства-участники Содружества Независимых Государств будут стремиться к усилению роли Содружества в мирном урегулировании конфликтов, рассматривая это как важнейший вклад в обеспечение региональной безопасности и стабильности, в повышение авторитета Содружества Независимых Государств.
Their role in the agricultural household is multiple, their activities are numerous and their contribution is very significant for the maintenance not only of the agricultural household but also of the character of rural areas (preservation of cultural features such as language, and local customs). Они выполняют самые различные функции в рамках сельского домашнего хозяйства, имеют большое количество обязанностей и вносят значительный вклад не только в поддержание сельского домашнего хозяйства, но также в обеспечение самобытного характера сельских районов (сохранение языка и местных обычаев).
The Government has expressed its appreciation for the contribution made by UNDP in the hydropower sector and noted that UNDP continues to play a key role in assisting the Government in mobilizing additional technical cooperation resources from other donors for the hydropower sector and in coordinating such cooperation. Правительство выразило ПРООН свою признательность за ее вклад в развитие гидроэнергетического сектора и отметило, что ПРООН продолжает играть ключевую роль в оказании правительству содействия в мобилизации дополнительных ресурсов в области технического сотрудничества с другими донорами в гидроэнергетическом секторе и в координации такого сотрудничества.
However, given Guyana's special role heretofore in the struggle and the utmost importance we have always attached to the question of apartheid, we considered it opposite to add our own national dimension to the debate. Вместе с тем, с учетом особой роли, которую Гайана играла в этой борьбе, и с учетом особой важности, которую мы придаем вопросу апартеида, мы считаем, что нам следует добавить и свой национальный вклад в обсуждаемый вопрос.
Various organs of the United Nations, notably the General Assembly, the Secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP), have played a significant role throughout the Guatemalan peace process. Различные органы системы Организации Объединенных Наций, в частности Генеральная Ассамблея, Секретариат и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), вносили существенный вклад в гватемальский мирный процесс на всем его протяжении.
Recalling also that, in its resolution 45/1, it encouraged the United Nations International Drug Control Programme to work with other United Nations entities to play a role in promoting awareness of HIV/AIDS, напоминая также, что в своей резолюции 45/1 она призвала Программу Организации Объеди-ненных Наций по международному контролю над наркотиками сотрудничать с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и вносить свой вклад в обеспечение осведомленности о ВИЧ/СПИДе,
As Palau supports Japan's wider role, due to its importance to the region, it also supports Taiwan's membership in this body as a significant regional friend to Palau and an important member of the world community. Поддерживая более широкое участие Японии в силу ее важности для региона, Палау также поддерживает членство Тайваня в этой Организации, поскольку он вносит значительный вклад в развитие региона, является дружественной Палау страной, а также важным членом мирового сообщества.
The Kingdom of the Netherlands, which plays an active role in the Financial Action Task Force and in its Caribbean branch, the Caribbean Financial Action Task Force, will be happy to contribute to the establishment of such measures. Королевство Нидерландов, которое играет активную роль в деятельности Целевой группы по финансовым мероприятиям и в деятельности ее Карибского филиала - Целевой группы по финансовым мероприятиям в Карибском бассейне, с удовлетворением внесет свой вклад в осуществление таких мер.
Despite the importance of the role of the mandates and the contribution which the special rapporteurs made to the protection of human rights, Ambassador Selebi stated that there was a perception that the mechanisms of the Commission on Human Rights were not working as effectively as they could. Несмотря на важную роль мандатов специальных докладчиков и их вклад в деятельность по защите прав человека, посол Селеби заявил, что, согласно существующему мнению, механизмы Комиссии по правам человека работают не так эффективно, как они могли бы.