Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
Her delegation greatly appreciated the Committee's contribution to the expansion of international space activity and the development of space law; it should maintain its leading role in the future. КОПУОС вносит весомый вклад в расширение международной космической деятельности и развитие космического права и должен сохранять свою ведущую роль и в дальнейшем.
During the reporting period, KFOR, in its role as third responder, contributed to maintaining both a safe and secure environment and freedom of movement in close coordination with EULEX and the Kosovo Police. В течение отчетного периода СДК в качестве сил третьего эшелона вносили вклад в обеспечение безопасности и свободы передвижения на основе тесной координации усилий с ЕВЛЕКС и Косовской полицией.
His contribution no doubt played a role in convincing the Government and the Parti pour la Libération du Peuple Hutu-Forces Nationales de Libération that concluding the peace process was no longer subject to negotiation. Несомненно, его вклад помог убедить правительство и «Партию освобождения народа хуту - Национально-освободительные силы» в том, что завершение мирного процесса больше не является предметом переговоров.
Their role had not yet been properly recognized in the partnerships that had been established between countries of origin and destination, which tended to focus exclusively on legal and security issues and to overlook the valuable contributions made by migrant workers. Эта роль еще не полностью признана в партнерских отношениях, устанавливающихся между странами происхождения и назначения, которые склонны уделять внимание только юридическим аспектам и вопросам безопасности, игнорируя ценный вклад трудящихся-мигрантов.
Adding to the value of this contribution, female peacekeepers act as role models in the local environment, inspiring, by their very example, women and girls in the often male-dominated societies where they serve. Этот вклад женщин-миротворцев еще более ценен в силу того, что они являются образцом для подражания для местных девочек и женщин, зачастую живущих в обществах, где доминируют мужчины.
Known for his fearlessness in assisting runaway slaves, Coffin served as a role model who encouraged his neighbors to help contribute to the effort, although many were wary of providing them with a safe haven in their homes as he and his wife did. Известный своим бесстрашием в оказании помощи беглым рабам, Коффин служил образцом для подражания, тем самым поощрял своих соседей внести вклад в дело освобождения рабов, потому что многие опасались предоставлять свои дома в качестве убежища.
In recent years it has been increasingly recognized, in spite of the ideological swings of the past decade, "that the State still holds key responsibilities in regulatory matters and in its role of articulating diverse productive, community and social sectors". В современных концепциях развития признается, что государственное регулирование и проводимая государством политика по-прежнему вносят важный вклад в развитие, который по своему характеру уникален, необходим и незаменим.
We sincerely believe that the countries of the region, whose role has so far been deliberately or otherwise neglected, can make a constructive contribution to the international effort. Мы искренне считаем, что страны региона, роль которых произвольно или каким-либо иным образом игнорировалась, могут внести конструктивный вклад в международные усилия.
The experts noted the crucial role that energy plays with regard to sustainable development and the very limited access that important segments of people in developing countries have to commercial energy. Одновременно эксперты признали важнейшую роль энергетики, вносящей в ряде стран наибольший вклад в производство валового внутреннего продукта, и отметили стремительные темпы изменений, происходящих в этом секторе.
Nevertheless, we are willing to contribute to the improvement in the way in which this Organization works and would like to see its role in world affairs restored and strengthened. Однако мы хотим внести свой вклад в повышение эффективности работы этой Организации, с тем чтобы восстановить и укрепить ее роль на международной арене.
UNIDO lacked the resources to serve as a catalyst and initiator, and should instead be seen as an agency that could contribute to post-crisis reconstruction efforts by larger agencies in the other three focus areas, in which it had an acknowledged leadership role. Скорее ее следует рассмат-ривать как учреждение, которое могло бы внести вклад в работу по послекризисной реконструкции, проводимую более крупными учреждениями в рамках трех других приоритетных областей, в которых ЮНИДО является признанным лидером.
The Special Committee on the Charter should play a more active role, from a legal viewpoint, in disputes, as indicated above, in which the Members of the United Nations might contribute to the maintenance of international peace and security. Специальный комитет по Уставу должен играть более активную роль в решении спорных вопросов, например в случае возникновения описанной выше ситуации, когда члены Организации могут внести свой вклад в поддержание международного мира и безопасности.
The sixteenth of June 2014 marked the fiftieth anniversary of the establishment of UNCTAD and provided a unique opportunity to highlight its role and contribution. 16 июня 2014 года исполнилось 50 лет со дня создания ЮНКТАД, и эта знаменательная дата предоставила уникальную возможность наглядно продемонстрировать роль и вклад Организации.
In a subordinate role with his uncle Nusrat Fateh Ali Khan, working in collaboration with Eddie Vedder, of the American rock band, Pearl Jam, Rahat contributed to the soundtrack of the 1995 Hollywood film, Dead Man Walking. Вместе со своим дядей, а также работая в сотрудничестве с Эдди Веддером из американской рок-группы Pearl Jam, Рахат сделал вклад в саундтрек голливудского фильма 1995 года «Мертвец идёт».
We believe that every Western Balkan country is entitled to play a role in contributing to and assuming responsibility for the integration and emancipation of the region. Мы полагаем, что каждая западно-балканская страна имеет право внести свой вклад в дело интеграции и освобождения этого региона и взять на себя ответственность за это.
UNCTAD continues to service a number of international commodity bodies' study groups and plays a meaningful role as a neutral guide in policy dialogue, given its mandate and conversancy with the key issues that dominate the universe of commodities. Поскольку ЮНКТАД является единственным учреждением в системе Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами минерального сырья и металлов, а государства-члены обладают ограниченными возможностями для изучения вопросов, то само по себе участие ЮНКТАД в исследовательских группах и форумах уже рассматривается как важный вклад.
Mr. Kenji Itoh of Japan, Vice-Chairman of UN/CEFACT, was especially rewarded for his outstanding long career in promoting trade facilitation in the region and his significant role in establishing AFACT. Особую признательность следует выразить гну Кенджи Итох (Япония), заместителю Председателя СЕФАКТ ООН, за его выдающуюся длительную деятельность по содействию упрощению процедур торговли в регионе и за его значительный вклад в создание АФАКТ.
Every Nepali has a role to play to ensure that the country's dark political history does not repeat itself, and thus to help move the country in the right direction. Каждый непалец должен внести свой вклад в гарантию того, что темная политическая история страны не повторится в очередной раз и, таким образом, помочь стране встать на правильный путь.
The General Assembly was the forum, one year ago, for the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and Australia is particularly proud to have been able to play a role in that historic event. Именно Генеральная Ассамблея стала форумом, в стенах которого год назад был принят Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и для Австралии является предметом особой гордости то, что она смогла внести свой вклад в это историческое достижение.
Let me also take this opportunity to commend the role played by the past Security Council President, Ambassador Jean-David Levitte of France, in facilitating our deliberations last June. Хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить тот вклад, который внес его предшественник на посту Председателя Совета Безопасности посол Жан-Давид Левитт в обеспечение успешного проведения наших обсуждений в июне.
In his inaugural statement, delivered by his Adviser, Mr. Al-Youssef, Prime Minister Hariri expressed appreciation for the role the United Nations has played in reinforcing international cooperation by launching the financing for development process. В своем выступлении на церемонии открытия советник премьер-министра Харири г-н аль-Юсеф выразил от его имени признательность за тот вклад, который вносит Организация Объединенных Наций в дело укрепления международного сотрудничества, организуя процесс финансирования развития.
Allow me to thank in particular the Government of the United Kingdom for its generous and continuing role in leading the anti-narcotics work. Я хочу особо поблагодарить за щедрый и неизменный вклад в борьбу с наркотиками правительство Соединенного Королевства, возглавившее эту борьбу.
To further the role of the Bretton Woods institutions in sustaining the world economy, Japan had hosted the Annual Meetings of the International Monetary Fund and the World Band and made an additional contribution to IMF resources. В целях повышения роли бреттон-вудских учреждений в рамках усилий, предпринимаемых для обеспечения устойчивости мировой экономики, Япония выступила в качестве принимающей стороны ежегодных совещаний Международного валютного фонда и Всемирного банка и внесла дополнительный вклад в ресурсы МВФ.
While current efforts on capacity-building in the area of the collection, processing and dissemination will continue, it has to play a leadership role in the regional arena to in order to feed the potential post-2015 agenda. На фоне продолжения нынешних усилий по наращиванию потенциала в плане сбора, обработки и распространения данных ей будет необходимо играть одну из ведущих ролей на региональном уровне, с тем чтобы вносить вклад в деятельность в рамках будущей повестки дня на период после 2015 года.
By highlighting the important contribution that civil society and the private sector were making to South-South cooperation efforts, the outcomes of the Forum should play a key role in promoting partnerships for effective development cooperation. Под-черкивая важный вклад гражданского общества и частного сектора в развитие сотрудничества Юг - Юг, следует отметить, что итоги форума должны сыграть существенную роль в развитии партнерских отноше-ний, способствующих эффективному сотрудничеству в целях развития.