We believe that UNMEE will play a major role on the ground in helping to build confidence in support of the peace process. |
Мы считаем, что МООНЭЭ внесет крупный вклад в содействие укреплению доверия на местах в поддержку мирного процесса. |
Standardization and certification bodies have a role to play in resolving this problem. |
В решение этой проблемы вносят свой вклад и органы по стандартизации и сертификации. |
The Russian Federation would continue to play an active role in enhancing the effectiveness of international peacekeeping. |
Российская Федерация будет и далее активно участвовать в международном миротворчестве и будет вносить эффективный вклад в повышение его эффективности. |
Information and communication are central to the role of science and technology in sustainable development. |
Вклад науки и техники в устойчивое развитие в решающей степени зависит от информации и коммуникации. |
It plays a key role in countries policies for food self-sufficiency and food security with significant contribution to national economies. |
Оно играет ключевую роль в политике стран, направленной на самообеспеченность продовольствием и достижение продовольственной безопасности, и вносит существенный вклад в их национальную экономику. |
The role and the contribution of volunteerism in human development have been recognized by the highest authorities in most countries. |
Роль и вклад добровольцев в развитие человеческого потенциала были признаны высшими руководителями в большинстве стран мира. |
The EU contributed significantly to the outcome of the Summit and is determined to play an active role in the continued process. |
ЕС внесло существенный вклад в достижение результатов Встречи и намерено играть активную роль в продлении процесса. |
The role of civil society was crucial to future progress, and he therefore welcomed the contribution of non-governmental organizations. |
Важнейшее значение для дальнейшего прогресса имеет роль гражданского общества, в связи с чем оратор приветствует вклад неправительственных организаций. |
They take a positive view of the role of the ASEAN Regional Forum and express their intention to make a worthwhile contribution to its work. |
Они позитивно оценивают роль Регионального форума АСЕАН, выражают намерение вносить достойный вклад в его работу. |
Switzerland's role and its contribution to the Organization are known to all and are well appreciated. |
Роль Швейцарии и ее вклад в работу Организации общеизвестны и высоко ценятся. |
They have played a leading role equal to that of men in reconstruction and in economic, social, cultural and human development. |
Они играют ведущую роль наравне с мужчинами в деле восстановления и вносят весомый вклад в процесс экономического, социального, культурного и человеческого развития. |
We therefore urge developed countries to give this cumulative contribution and role meaningful and commensurate recognition. |
В этой связи мы настоятельно призываем развивающиеся страны по справедливости и в должной степени признать их совокупный вклад и роль. |
Colombia stated that rural women made an important contribution to agricultural and rural development and played a fundamental role in ensuring food security. |
Колумбия заявила о том, что сельские женщины вносят важный вклад в развитие сельского хозяйства и сельских районов и играют важнейшую роль в обеспечении продовольственной безопасности. |
The United Nations system has a crucial catalytic role in building partnerships that could provide a lasting and meaningful contribution to global development. |
Система Организации Объединенных Наций играет важнейшую стимулирующую роль в установлении партнерских отношений, которые способны внести рассчитанный на долгосрочную перспективу конструктивный вклад в глобальное развитие. |
Undoubtedly, the role that Lakhdar Brahimi and his colleagues are playing is extremely important in bringing about a lasting political settlement of the Afghan crisis. |
Безусловно, Лахдар Брахими и его коллеги вносят исключительно важный вклад в достижение прочного политического урегулирования афганского кризиса. |
The United Nations, too, has played a pivotal role in the progress made in Timor-Leste. |
Организация Объединенных Наций также внесла исключительно важный вклад в достигнутый в Тиморе-Лешти прогресс. |
Argentina stresses the need for women to play a meaningful role in formulating policies and programmes to that end. |
Аргентина обращает внимание на необходимость того, чтобы женщинам была предоставлена возможность вносить существенный вклад в процесс разработки стратегий и программ для урегулирования конфликтов. |
For over 30 years, the Department has played an enormously positive role in conflict prevention at the local level. |
Более 30 лет министерство вносит весомый вклад в предупреждение конфликтов на местном уровне. |
Major stakeholders also have a role to play in supporting energy conservation programmes aimed at this sector. |
Свой вклад в поддержку энергоэффективных программ, предназначенных для этого сектора, должны также внести основные заинтересованные в этом стороны. |
Each partner has its role to play in ensuring increased aid effectiveness when working in the above-mentioned areas. |
Каждый из партнеров, в какой бы из указанных областей он ни работал, должен вносить свой вклад в повышение эффективности помощи. |
Aid flows played a significant role in kick-starting growth in developing countries. |
Потоки помощи вносят большой вклад в обеспечение роста в развивающихся странах. |
Mozambique continues to play its role in combating landmines. |
Мозамбик продолжает вносить свой вклад в борьбу с наземными минами. |
Regional and subregional bodies should be strengthened so that they could play a more significant role in maintaining global financial stability. |
Региональные и субрегиональные органы следует укрепить, с тем чтобы внести большой вклад в дело сохранения финансовой стабильности на мировом уровне. |
My country will assume its role in that effort. |
Моя страна внесет свой вклад в эти усилия. |
UNFPA plays a role in assisting countries to integrate reproductive health and rights and gendered approaches, strengthen the health sector and mobilize funding. |
ЮНФПА вносит свой вклад в оказание помощи странам в деле интеграции вопросов охраны репродуктивного здоровья и репродуктивных прав в гендерные подходы, укреплять сектор здравоохранения и привлекать финансовые средства. |