Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
Such a visit would be an honour, given the fundamental contribution made by the Council to the success of the United Nations mission, and its crucial role in the liberation of our country and our people. Мы сочли бы такой визит за большую честь, учитывая огромный вклад Совета в успех миссии Организации Объединенных Наций, а также его важную роль в освобождении нашей страны и нашего народа. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Португалии, которому я предоставляю слово.
Highlighting the role of the private sector, UNAIDS Special Representative Serge Dumont said, There are many ways the business sector can contribute to a successful AIDS response. Подчеркнув роль частного сектора, Специальный представитель ЮНЭЙДС Серж Дюмон сказал: «Деловой сектор может внести свой вклад в успешное осуществление мер в ответ на СПИД самыми различными путями.
You will also be informed of any additional onstage appearances (artistic cues) that are part of your contribution to the show over and above your main role. При необходимости Вас также проинформируют о дополнительных выходах на сцену (артистические пассажи), которые представляют собой Ваш вклад в спектакль помимо собственно роли, которую Вы будете воплощать на сцене.
At today's meeting I expressed gratitude to the Russian Federation and personally to President Medvedev for the considerable contribution and positive role he plays in the settlement of this conflict. В ходе сегодняшней встречи мною еще раз выражена благодарность Российской Федерации и лично Дмитрию Анатольевичу Медведеву за тот весомый вклад и позитивную роль, которую он играет в урегулировании этой проблемы.
The Nordic countries will also be prepared to contribute further to concrete peace-related needs which may arise during the negotiating process; and recognize the special role assigned to the United Nations system in this regard. Страны Северной Европы также будут готовы внести дальнейший вклад в удовлетворение конкретных связанных с установлением мира потребностей, которые могут возникнуть в ходе процесса переговоров, а также признают особую роль, закрепленную за системой Организации Объединенных Наций в этой связи.
As for the role of United Nations bodies in that process, in the first instance the Second and Third Committees had contributed extensively to the preparations for those conferences, providing the spirit of camaraderie and the desire to reach agreement which characterized their work. Что касается роли органов Организации Объединенных Наций в этом процессе, то с самого начала Второй и Третий комитеты вносили значительный вклад в подготовку этих конференций, добиваясь того, чтобы они характеризовались духом товарищества и желанием достичь соглашения, которое отражало бы их работу.
Just as important for non-Americans, only robust economic growth can ensure that the US sustains its expansive role in the world, which supports the global economy and contributes to stability in Europe, East Asia, and the Middle East. Это также важно и для неамериканцев, только устойчивый экономический рост может обеспечить сохранение за США их широкого участия в мировых процессах, обеспечивающее поддержку мировой экономики и вносящее вклад в стабильность в Европе и на Дальнем и Ближнем Востоке.
The family has been cherished by divine religions and noble faiths, given its irreplaceable and natural role in bringing up children and inculcating fundamental sound principles for forthcoming generations so that they may serve as an active and effective nucleus contributing to the building of nations. Семья прославляется религиями и вероисповеданиями с учетом ее незаменимой и естественной роли в воспитании детей и передаче будущим поколениям важнейших практических навыков и принципов, с тем чтобы они могли стать активными и полезными членами общества и вносить свой вклад в государственное строительство.
The role of ESD in developing and enhancing participatory democracy should also be considered, in particular as a contribution to resolving conflicts in society and achieving justice. Следует также учитывать роль ОУР в развитии и усилении демократических начал, основанных на участии общественности, в частности его вклад в разрешение общественных конфликтов и достижение справедливости.
Over and above their traditional role to provide logistic/coordination support to their members during sessions, constituencies facilitate representation at workshops, provide consolidated input and maintain contact with the secretariat between sessions. Помимо своей традиционной роли, касающейся оказания логистической/ координационной поддержки своим членам в ходе сессий, секторальные группы содействуют обеспечению представительства на рабочих совещаниях, вносят единый вклад и поддерживают контакты с секретариатом в период между сессиями.
Finally, the Secretary-General underscored the need to strengthen multilateral cooperation and global partnership and entrusted UNCTAD to play a vital role in sustainable development in the context of the post-2015 development agenda. И наконец, подчеркнув необходимость укрепления многостороннего сотрудничества и глобального партнерства, Генеральный секретарь выразил уверенность в том, что ЮНКТАД сможет внести важный вклад в обеспечение устойчивого развития в контексте повестки в области развития на период после 2015 года.
The Governing Council has adopted a series of important decisions designed to clarify the role of UNEP in deliberations on sustainable development, particularly in the context of the Commission on Sustainable Development. Благодаря серьезной и значительной работе, проделанной в этих областях, своими последующими двухгодичными программами работы и с учетом того акцента, который делается Комиссией по устойчивому развитию на экологических аспектах устойчивого развития, ЮНЕП внесла важный вклад в дело осуществления Повестки дня на ХХI век.
The International Telecommunication Union as an influential specialized international organisation should play its role in the Internet governance. Было предложено, чтобы МСЭ создал специальную группу по исследованию управления использованием Интернет, которая внесла бы вклад в деятельность Рабочей группы ООН по управлению использованием Интернет.
Within each Ministry, a focal point was created to facilitate coordination and preparation of the national report; and several meetings were held between these focal points for this purpose; with the Ministry of Foreign Affairs assuming a coordinating role in the preparation of the national report. Омбудсмену также было предложено внести свой вклад в настоящий национальный доклад. Кроме того, были проведены консультации с рядом неправительственных организаций, занимающихся поощрением прав человека.
Detailed discussions were under way on the role and contributions of various agencies, including FAO, the International Fund for Agricultural Development, the World Health Organization, international NGOs and the United Nations Standing Committee on Nutrition. В настоящее время подробно обсуждаются роль и вклад различных учреждений, включая ФАО, Международный фонд сельскохозяйственного развития, Всемирную организацию здравоохранения, международные НПО и Постоянный комитет системы Организации Объединенных Наций по проблемам питания.
In 2004 engagement between HAI and the United Nations Economic and Social Council for Asia and the Pacific resulted in its Subcommittee on Health and Development approving a resolution focused on HIV/AIDS, recognising the role and contributions made by older people as care givers. В 2004 году благодаря взаимодействию между организацией «Хелпэйдж интернэшнл» и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана ее Подкомитет по здравоохранению и развитию принял резолюцию по вопросу о ВИЧ/СПИДе, в которой признается роль и вклад пожилых людей как лиц, обеспечивающих уход.
The expert meeting will pull together the findings of the three previous meetings to draw the lessons that can be derived from making investment contribute to development from the policy perspective, and the special role of public-private partnerships. Совещание экспертов подытожит результаты работы предыдущих трех сессий в целях извлечения уроков из усилий, призванных обеспечить вклад инвестиций в процесс развития, с точки зрения политики и особой роли партнерства между государственным и частным секторами.
Envisaging a greater role for the private sector in development cooperation requires a clear understanding of how it can best contribute to the implementation of a post-2015 development agenda. Отведение более значимой роли частному сектору в рамках сотрудничества в целях развития требует четкого понимания того, каким образом он может внести максимальный вклад в осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Finally, New Zealand welcomes the positive contribution the Commonwealth is making towards advancing the role of women, including through the Commonwealth Plan of Action update. В заключение хотела бы сказать о том, что Новая Зеландия с удовлетворением отмечает тот положительный вклад, который вносит Содружество в повышение роли женщин, в том числе посредством совершенствования плана действий Содружества, с тем чтобы привести его в соответствие с требованиями современности.
Presentations from international scientific organizations highlighted the significant role of surveys, cartography and geodesy in globalization, in particular their involvement in and contribution in support of SPI initiatives. В докладах международных научных организаций была особо отмечена важная роль картографической съемки, картографирования и геодезии в развитии глобализации, в частности их использование в рамках инициатив по созданию инфраструктуры пространственных данных и вклад в осуществление этих инициатив.
The vast majority of stakeholders responding to the survey as well as those interviewed agreed that the Department was effectively contributing to the achievement of the Millennium Development Goals, given the limitations of its role. Подавляющее большинство заинтересованных сторон, ответивших на обследование, а также тех, с кем были проведены беседы, согласились с тем, что Департамент вносит эффективный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, учитывая ограничения в отношении его роли.
UNIDO could play a specific role in bridging the public health and industrial development agendas and could bring together funding partners and contribute in terms of expertise and policy formulation. ЮНИДО может сыграть особую роль в обес-печении взаимной увязки задач в области здраво-охранения и промышленного развития, может объединить партнеров в сфере финансирования, а также вносить свой вклад в плане оказания экс-пертного содействия и оказания помощи в выработке стратегии.
The Code protects trade union representatives and creates appropriate conditions in which they can play their representational role in collective bargaining and contribute to the socio-economic development process and to building sound employment relations that serve the interests of workers and employers alike. Кодекс обеспечивает защиту представителей профсоюзов и создает надлежащие условия, с тем чтобы они могли выполнять свои репрезентативные функции в процессе проведения переговоров по выработке соглашений, внося вклад в процесс социально-экономического развития и формирования нормальных производственных отношений, отвечающих интересам и трудящихся, и нанимателей.
Takes note with interest of the analytical report prepared by the Secretariat 11/ on the role that the Committee could play in view of the с интересом отмечает подготовленный Секретариатом аналитический доклад 11/ о роли, которую мог бы играть Комитет в связи с решениями и рекомендациями Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, и считает, что он может внести существенный вклад в будущую работу Комитета в этой области;
As a result, a broad outline has emerged of the role MONUC could play and the assistance it could provide for the transitional period. вклад в процесс укрепления доверия между Демократической Республикой Конго и соседними государствами.