Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
The State of Kuwait takes a close interest in the welfare of women and has given women more rights than duties in recognition of their active role in the maintenance of society and social stability. Государство Кувейт предоставляет женщинам полную защиту и больше прав, чем обязанностей, сознавая, что они вносят важный вклад в гармонию и стабильность общества.
Rural women played a significant role in agriculture, food production and community development. She therefore called for an end to unfair competition and agricultural trade distortions, which directly affected women, and also called for the establishment of an inclusive international economic system. Признавая важный вклад сельских женщин в развитие общин, сельское хозяйство и производство продуктов питания, КАРИКОМ выступает против недобросовестной конкуренции и возведения препон для торговли сельскохозяйственной продукцией, что напрямую затрагивает интересы живущих в сельских районах женщин, и требует создания не допускающей привилегий международной экономической системы.
Even as the United Nations debates whether it has a role to play in dealing with those crises, it is telling that the delivery of the General Assembly's core expertise - development assistance - has yet to achieve real effectiveness. Даже сейчас, когда в Организации Объединенных Наций идет дискуссия на тему, способна ли Организация внести вклад в преодоление этих кризисов, очевидно, что Генеральная Ассамблея еще далека от достижения подлинной эффективности ее усилий в основной сфере ее деятельности - сфере оказания помощи в целях развития.
The view was expressed that the Subcommittee played a unique role in improving the legal framework of international cooperation in space activities and that its work constituted a meaningful contribution to addressing legal issues arising from the evolving space environment. Было высказано мнение, что Подкомитет играет особую роль в совершенствовании правовой основы международного сотрудничества в области космонавтики и что проводимая им работа представляет собой существенный вклад в решение правовых вопросов, обусловленных изменением космической среды.
Praising UNICEF for its contribution to United Nations system-wide coherence, speakers called upon UNICEF to continue to play an active role in this initiative, both at headquarters and in the field. Отдавая должное ЮНИСЕФ за его вклад в обеспечение общесистемной слаженности действий Организации Объединенных Наций, ораторы призывали ЮНИСЕФ продолжать играть активную роль в реализации этой инициативы как в штаб-квартире, так и на местах.
Finally, regarding awareness-raising in Portugal and in its partner countries, reference should be made to the project "They in the North and in the South", aimed at increasing society's attention for women's role and contribution to local and global development. Что же касается повышения информированности общественности Португалии и стран-партнеров, то здесь следует отметить проект под названием «Их вклад на Севере и на Юге», направленный на привлечение внимания общества к роли женщин и их вкладу в развитие на местном и глобальном уровнях.
He recalled that United Nations Public Service Day had been established by the General Assembly in 2003 and that awards were given for contributions made to enhancing the role, prestige and visibility of public service. Он напомнил, что в 2003 году Генеральная Ассамблея установила День государственной службы Организации Объединенных Наций и что награды присуждаются за вклад, внесенный в повышение роли, престижа и авторитета публичной службы.
The Committee notes the positive contributions made in the field of human rights and the role played by non-governmental organizations (NGOs) in Japan and encourages the State party to ensure the effective participation of NGOs in the consultation process during the preparation of the next periodic report. Комитет отмечает положительный вклад в сферу прав человека и роль, которую играют неправительственные организации (НПО) в Японии, и рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное участие НПО в процессе консультаций во время подготовки следующего периодического доклада.
The views of non-governmental organizations on policy implementation were essential to obtaining a full understanding of the issues involved, as was their input to the periodic report and the role that they played in the implementation of the Convention. Соображения неправительственных организаций по вопросам осуществления политики имели ключевое значение для получения полного представления о соответствующих аспектах, равно как и их вклад в подготовку периодического доклада и та роль, которую они играют в претворении Конвенции в жизнь.
My Office is committed to its continued contribution to the Counter-Terrorism Implementation Task Force, which plays a crucial role in facilitating and promoting coordination and coherence in the implementation of the Global Strategy at the national, regional and global levels. Мое Управление преисполнено решимости и далее вносить свой вклад в деятельность Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, которая играет важнейшую роль в содействии и усилении координации и слаженности в осуществлении Глобальной стратегии на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The Russian delegation is pleased to note the growing momentum in the Court's work, its strengthened role in combating impunity and its contribution to ensuring wider observance of international law in general. Российская делегация с удовлетворением отмечает динамику в деятельности Суда, укрепление его роли в борьбе с безнаказанностью, а также его вклад в обеспечение более широкого соблюдения международного права в целом.
The Movement reiterates the validity and relevance of all its positions and reaffirms its willingness to contribute effectively and constructively to the activities of the Working Group in order to identify ways and means to strengthen the role and authority of the General Assembly. Движение вновь заявляет о законности и актуальности всех своих позиций и подтверждает свою готовность вносить эффективный и конструктивный вклад в деятельность Рабочей группы по определению путей и средств укрепления роли и авторитета Генеральной Ассамблеи.
Governments, trade unions, workers and employers all have a role to play in promoting decent work for all, and all should help young people to gain access to needed skills and employment opportunities, including in new and emerging sectors. Правительства, профсоюзы, работники и работодатели - все они призваны вносить свой вклад в содействие предоставлению достойной работы для всех и все они должны помогать молодым людям получать доступ к возможностям приобретения необходимых навыков и трудоустройства, в том числе в новых и формирующихся секторах.
The United Nations played a key supporting role in encouraging the rule of law at the national level and could further contribute by supporting capacity-building and the exchange of best practices. Организация Объединенных Наций играет ключевую поддерживающую роль в поощрении верховенства права на национальном уровне и способна и далее вносить свой вклад путем оказания поддержки в создании потенциала и обмене передовым опытом.
We appreciate the long way Liberia has come, from an era when diamonds financed brutal atrocities to the point today, when diamonds are a positive force and are playing a positive role in the country's economic reconstruction. Мы воздаем должное Либерии, которая прошла долгий путь от эпохи, когда алмазы использовались для финансирования жестоких преступлений, к сегодняшней ситуации, когда они вносят позитивный вклад и играют положительную роль в обеспечении экономического восстановления страны.
It plays an increasing consultative role in the selection of programmes and the definition of plans of action, and it contributes in several areas, such as pre-school education, culture and leisure, protection, disability and the environment. Оно играет все более конструктивную роль в выборе программ и разработке планов действий, а также вносит свой вклад в усилия на нескольких направлениях, таких как дошкольное воспитание, культура и досуг, защита, нетрудоспособность и охрана окружающей среды.
The Bolivarian Republic of Venezuela would remain in the vanguard in such matters and would continue to play its part in securing a genuine appreciation of the role of women, in a fair and egalitarian society that was respectful of their rights. Боливарианская Республика Венесуэла всегда будет придавать первоочередное значение этим вопросам и вносить свой вклад в обеспечение должного понимания роли женщин в справедливом и равноправном обществе, где уважаются права женщин.
We believe that diversity of religious and cultural activities and meetings on the international level contribute considerably to national and international awareness of the importance of dialogue among religions and its central role in achieving peace. Мы верим в то, что разнообразие религиозной и культурной деятельности и собраний на международном уровне вносит большой вклад в осознание важности той роли, которую играет диалог между религиями, а также в осознание его центральной роли в достижении мира.
I would like to commend General Pellegrini for his outstanding contribution to the work of UNIFIL, and especially for his exemplary performance during the hostilities of summer 2006 and his subsequent role in overseeing the recent augmentation of the mission. Я хотел бы выразить признательность генералу Пеллегрини за его выдающийся вклад в работу ВСООНЛ, и особенно за примерное исполнение им своих обязанностей в период боевых действий летом 2006 года и за выполнявшуюся им в дальнейшем роль по надзору за осуществляемым в последнее время расширением миссии.
Therefore, women's positions in the community and their role in development should be improved and directed towards enabling them to give the greatest possible contribution to the nation's development, in accordance with their destiny, dignity and their status . Поэтому статус женщин в обществе и их роль в процессе развития необходимо повысить с тем, чтобы позволить им вносить максимально возможный вклад в развитие нации в соответствии с их предназначением, достоинством и положением».
The Security Council commends the role of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) and expresses once again its deep appreciation for the contribution and dedication of the troop-contributing countries to the work of UNMEE. Совет Безопасности высоко оценивает роль Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) и вновь выражает свою глубокую признательность странам, предоставляющим войска, за их самоотверженный вклад в работу МООНЭЭ.
Several delegations emphasized the importance of the role of the Tribunal and its contribution to the development of international law, and also expressed appreciation for its initiatives, in particular the publication of a guide to the proceedings before the Tribunal. Несколько делегаций подчеркнули важность роли Трибунала и его вклад в развитие международного права и также выразили признательность за его инициативы, в частности за публикацию Справочника по вопросам рассмотрения дел в Трибунале.
UNCTAD has contributed to the debate on how best to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by examining, in collaboration with CSTD, the role of science and technology in development. ЮНКТАД вносит вклад в обсуждение вопроса о том, как оптимальнее всего достичь целей, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), изучая в сотрудничестве с КНТР роль науки и техники в обеспечении развития.
Recognizing the role of migrants in positive interaction, particularly in social and cultural fields between the countries of migration, and their contribution to the promotion of international ties, признавая роль мигрантов в позитивном взаимодействии, особенно в социальной и культурной областях, между странами миграции, а также их вклад в развитие международных связей,
Since the approval of the 2007/08 budget, consultations with the relevant humanitarian organizations have been conducted, which have further clarified the role of UNAMID and its contribution to the humanitarian operation in Darfur. После утверждения бюджета на 2007/08 год были проведены консультации с соответствующими гуманитарными организациями, которые дополнительно уточнили роль ЮНАМИД в ее вклад в гуманитарную операцию в Дарфуре.