Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Role - Вклад"

Примеры: Role - Вклад
It also supported the Director-General's activities as Chairman of UN-Energy, and encouraged UNIDO to maintain its prominent role in the United Nations System Chief Executives Board for Coordination in order to continue to contribute to system-wide coherence. Оратор также выражает поддержку деятельности Генерального директора в качестве председателя механизма "ООН-энергетика" и призывает ЮНИДО сохранять свою значительную роль в Координационном совете руководителей системы Организации Объединенных Наций, чтобы вносить свой вклад в обеспечение общесистемной согласованности.
In a video message, the High Commissioner for Human Rights underscored the crucial role that national human rights institutions can play by contributing to a constructive and coherent worldwide strategy to ensure respect for migrants' rights, curb discrimination and build social cohesion. В видеопослании Верховный комиссар по правам человека подчеркнула ту решающую роль, которую могут играть национальные правозащитные учреждения, внося свой вклад в осуществление конструктивной и гармоничной международной стратегии обеспечения соблюдения прав мигрантов, пресечения дискриминации и создания обстановки социального согласия.
His important reflections on cross-border issues make a very important contribution and provide a good illustration of the value of the coordinating role that a United Nations office can play in addressing, in a comprehensive manner, the problems affecting a conflict region. Его важные размышления о трансграничных вопросах вносят весьма полезный вклад и служат хорошей иллюстрацией ценной координирующей роли, которую отделение Организации Объединенных Наций может играть при рассмотрении всеобъемлющим образом проблем, затрагивающих тот или иной регион конфликта.
Although TNCs could contribute to supplier development, it was important that the Government play a proactive role, especially as regards the sharing of information about future demand. Хотя ТНК и способны внести вклад в развитие звена поставщиков, важно, чтобы правительство играло активную роль, особенно в деле распространения информации о будущем спросе.
The executive boards should concentrate on management and funding issues, with the focus mainly on downstream coordination, thereby having a role in contributing to the implementation of outcomes of the conferences at the country level. ∙ Исполнительным советам следует также сосредоточиться на вопросах управления и финансирования, делая основной акцент на вопросы вертикальной координации, внося тем самым вклад в выполнение решений конференций на страновом уровне.
The annualization of the Statistical Commission's sessions has implications for the conference structure at ESCAP, given the Committee's role in providing input through articulation of regional views, as noted in paragraph 2 above. Ежегодное проведение сессий Статистической комиссии вызывает определенные последствия для конференционной структуры ЭСКАТО с учетом того, что Комитет вносит вклад в ее работу путем распространения региональных мнений, что отмечалось в пункте 2 выше.
In that regard, reference was made to a case where international financial institutions could have, but had not, played a role in building roads and other communications' infrastructure. При этом имелся в виду случай, когда международные финансовые учреждения могли внести свой вклад в сооружение дорог и создание других средств коммуникации, но не сделали этого.
This is complicated by the fact that the private sector is not limited only to the vast majority of businesses that play a positive role in contributing to peace and development. Она осложняется тем, что частный сектор не ограничивается лишь большим числом предпринимателей, которые вносят конструктивный вклад в содействие миру и развитию.
We support the European Union's proposal that DPKO play a role in the coordination of operations to fight piracy off the coast of Somalia. Мы поддерживаем обращенное к ДРК предложение Европейского союза внести свой вклад в деятельность по координации операций по борьбе с пиратством в прибрежных водах Сомали.
France, for its part, is prepared to play a full role in such discussions, which should be pursued without delay to enable the Security Council to continue its activities with effectiveness and determination. Франция, со своей стороны, готова внести всесторонний вклад в такую дискуссию, которая должна состояться незамедлительно, с тем чтобы Совет Безопасности смог эффективно и решительно продолжать свою работу.
I wish also to pay tribute to his predecessor, Mr. Jan Kavan, for his active and positive role and for his remarkable contribution to the promotion of international cooperation. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику - г-ну Яну Кавану - за его активную и позитивную роль и замечательный вклад в развитие международного сотрудничества.
In doing so, UNMIN could find itself in the unfortunate position of having its role become a matter of contention rather than being seen as a positive contributor to the peace process. При этом МООНН может оказаться в незавидном положении, когда ее роль станет предметом спора, вместо того чтобы восприниматься как позитивный фактор, который вносит вклад в мирный процесс.
Thus, the Philippines appreciates the role and contribution of the Security Council, acting within its mandate, in ensuring peace and security for women. Поэтому Филиппины высоко оценивают роль и вклад Совета Безопасности, который, действуя в рамках своего мандата, обеспечивает мир и безопасность женщин.
Lebanese migrants had contributed considerably to rebuilding the country after the war and continued to play a vibrant social and economic role in the new societies where they lived. Ливанские мигранты внесли значительный вклад в послевоенное восстановление страны и играют активную роль в социально-экономическом развитии нового общества, в котором они теперь живут.
The work of the Working Party on related issues, as well as the UNECE contribution to the ISO General Assembly open session on the role of standards in September 2007 was recalled. Были упомянуты работа Рабочей группы над смежными вопросами, а также вклад ЕЭК ООН в проведение в сентябре 2007 года открытого заседания Генеральной ассамблеи ИСО по вопросу о роли стандартов.
It was also to be hoped that the Special Committee would make a meaningful contribution to strengthening its role in international relations by respecting the principles of the Charter. Корейская Народно-Демократическая Республика ожидает также, что Специальный комитет внесет весомый вклад в усиление своей роли международных отношениях в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций.
The recently established National Authority for Child Protection and Adoption played a central role on issues relating to children in difficulty, while civil society had made a substantial contribution to the policy and to implementation of the reform. Недавно учрежденное Национальное управление по защите детей и усыновлению сыграло главную роль в решении проблем детей, находящихся в трудном положении, а гражданское общество внесло значительный вклад в проведение этой политики и осуществление реформы.
We recognize the Agency's central role in coordinating international efforts to combat nuclear terrorism, and we appreciate its contributions to providing training, advisory services and databases in the area of nuclear security. Мы признаем ведущую роль Агентства в координации международных усилий по борьбе с ядерным терроризмом и высоко оцениваем его вклад в обеспечение профессиональной подготовки кадров, предоставление консультативных услуг и расширение доступа к базе данных в сфере ядерной безопасности.
However, the United Nations must play a central role in the support of Timor-Leste while urging individual Governments and regional and international organizations to do likewise. Тем не менее Организация Объединенных Наций обязана сыграть ключевую роль в оказании поддержки Тимору-Лешти, настоятельно призвав отдельные правительства и региональные и международные организации внести свой вклад.
The recent review of the role and function of United Nations Congresses on Crime Prevention and Criminal Justice and the results emanating therefrom reaffirmed their important contributions and the need to maintain their continuity, since they are an essential tool for international cooperation. Последний обзор роли и функции конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и его результаты подтверждают их важный вклад и необходимость продолжения их проведения в качестве одного из важнейших механизмов международного сотрудничества.
United Nations Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons: Greenpeace played an active role in the NPT Preparatory Committee Meetings and Review Conferences over the period 2002-2005 and provided briefing materials that were subsequently used by delegates, contributing actively to the NGO presentations. Договор Организации Объединенных Наций о нераспространении ядерного оружия: В период 2002-2005 годов "Гринпис" принимала активное участие в совещаниях Подготовительного комитета ДНЯО и работе Конференции по обзору и представила информационные материалы, которые впоследствии использовали делегаты, внося тем самым весомый вклад в представление НПО своих материалов.
In conclusion, my delegation hopes to see this debate contribute to enhancing the now recognized role of women in the maintenance of peace and security, and in peacebuilding. В завершение моя делегация надеется, что эти прения внесут вклад в повышение общепризнанной роли женщин в поддержании мира и безопасности, а также в миростроительстве.
During the Council's debate on the same topic last June, many Member States highlighted the role and contributions that regional organizations should and could make in the protection of civilians in armed conflict. Во время прошлой дискуссии в Совете по этой же теме в июне многие государства-члены подчеркивали роль региональных организаций и тот вклад, который они могут и должны вносить в обеспечение защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Proposals included the level of financial contribution to the United Nations, population, regional role and standing, size of military forces and contributions to peacekeeping operations. В число предлагаемых критериев входили финансовый вклад в Организацию Объединенных Наций, численность населения, региональные роль и значение, численность вооруженных сил, а также вклад в операции по поддержанию мира.
This change in the use of resources will enable UN-Habitat to better leverage resources of partners and to enhance its role and contribution to the work of United Nations country teams in a more credible manner. Такое изменение в структуре использования ресурсов позволит ООН-Хабитат более активно привлекать заемные средства партнеров и повысить его роль и вклад в работу страновых команд Организации Объединенных Наций, придав им большую убедительность.