The role of IAEA in promoting those uses was crucial, all the more given the contribution of nuclear science and technology to sustainable development and environmental preservation. |
Чрезвычайно важную роль в содействии такому использованию ядерной энергии играет МАГАТЭ, особенно учитывая тот вклад, который ядерные наука и техника вносят в дело обеспечения устойчивого развития и сохранения окружающей среды. |
Utilizing the growing prominence and role of new actors who contribute to the management of risks and the reduction of vulnerabilities will also be essential. |
Кроме того, существенно важно будет использовать растущий авторитет и роль новых участников, которые вносят свой вклад в управление рисками и уменьшение уязвимости. |
They can also play an instrumental role across thematic lines, for example, in ensuring the inclusion of a gender perspective and a role for women in the prevention and the resolution of conflicts, as called for in the World Summit declaration. |
Они также могут вносить важный вклад в самых разных областях, в частности в обеспечении учета гендерной перспективы и роли женщин в предотвращении и разрешении конфликтов, как об этом говорится в Декларации Всемирного саммита. |
In line with the role and authority of the Council, Indonesia would like to emphasize that criteria to determine expanded membership should include, among others, a country's contribution to peacemaking and peacekeeping, as well as a role in regional peace and stability. |
Ввиду роли и авторитета Совета Индонезия хотела бы подчеркнуть, что такие критерии расширения членского состава должны включать в себя, среди прочего, вклад страны в миротворчество и поддержание мира, а также роль страны в обеспечении регионального мира и стабильности. |
We continue to encourage the United Nations Development Fund for Women in its role in the implementation of resolution 1325, especially in promoting the role of women in peacebuilding and post-conflict transition, in particular on the African continent. |
Мы продолжаем призывать Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин внести вклад в осуществление резолюции 1325, в особенности по такому вопросу, как роль женщин в миростроительстве и в постконфликтный переходный период, в первую очередь на африканском континенте. |
There are a number of international actors which play a vital role in regional and global developments and will continue to play such a vital role for the foreseeable future, yet are denied participation in this body. |
Существует ряд международных субъектов, которые хотя и вносят существенный вклад в региональное и глобальное развитие и будут и далее играть свою важную роль, лишены возможности принимать участие в работе этой Организации. |
They also emphasized the central role of RTI in reconciliation, as well as the need to ensure equitable access of all parties to the RTI broadcasting facilities, noting the positive role of the media in the process. |
Они также подчеркнули центральную роль Ивуарийского радио и телевидения в пропаганде примирения, а также необходимость обеспечения равного доступа всех сторон к вещанию по каналам ИРТ, отметив позитивный вклад средств массовой информации в этот процесс. |
Women's organizations throughout the world have clearly played a leading role in promoting environmental awareness, while women play a critical role in the management, use and protection of natural resources and in environmental education. |
Очевидно, что женские организации во всем мире внесли весомый вклад в привлечение внимания общественности к проблемам охраны окружающей среды и что женщины играют важнейшую роль в управлении, использовании и охране природных ресурсов, а также в области экологического образования. |
We also recognize the central role of the Government of Papua New Guinea and the Bougainville parties, the important contribution of neighbouring States and donor countries, and the positive role of the Bougainville people, culminating in their participation in last month's elections. |
Мы признаем также центральную роль в этом процессе правительства Папуа-Новой Гвинеи и бугенвильских сторон, важный вклад соседних государств и стран-доноров, равно как и позитивную роль самого бугенвильского народа, кульминацией которой стали состоявшиеся в прошлом месяце выборы. |
By allowing young people to take a more active role in the decision-making processes vital to society, youth can play a much more valuable role at all levels of governance and society. |
Играя активную роль в процессах принятия жизненно важных для общества решений молодежь сможет вносить гораздо более ценный вклад в работу, проводимую на всех уровнях управления и общества. |
Austria encourages other states to engage all actors that can play a role in taking nuclear disarmament forward, including academia, parliamentarians and civil society at large. |
Австрия призывает другие государства привлекать к продвижению вперед процесса ядерного разоружения всех, кто может внести свой вклад в этот процесс, включая ученых, парламентариев и гражданское общество в целом. |
The Nuclear Suppliers Group guidelines play an important and useful role in the development of national export control policies and contribute to the international non-proliferation regime. |
Руководящие принципы Группы ядерных поставщиков играют важную роль в разработке национальной политики в области экспортного контроля и вносят вклад в международный режим нераспространения. |
Public partners played a role in all partnerships with the private sector, which can thus be described as triangular, and provided substantial contributions. |
Публичные партнеры играли свою роль во всех партнерских отношениях с частным сектором, которые в связи с этим можно назвать трехсторонними, а также вносили существенный вклад. |
Women should play a key role in ensuring sustainability in food security and economic production and their economic contribution to agriculture and entrepreneurial activity should be recognized. |
Женщины должны играть ключевую роль в обеспечении устойчивости продовольственной безопасности и экономического производства, и необходимо признать их экономический вклад в сельское хозяйство и предпринимательскую деятельность. |
It takes an active role in climate change policies, contributing, for example, towards article 6 of the Convention, on education, training and public awareness. |
Она играет активную роль в выработке стратегий по вопросам изменения климата, внося вклад, например, в усилия по обеспечению соблюдения положений статьи 6 Конвенции, касающейся просвещения, подготовки кадров и информирования общественности. |
Women are no doubt central to the evolving character of the Qatari family, but they can contribute far more to society than their role in the home. |
Женщины, несомненно, играют центральную роль в изменении характера катарской семьи, однако они могли бы вносить гораздо больший вклад в общество, чем просто выполнять свои домашние обязанности. |
Furthermore, UNEP has a leading role in a number of inter-agency mechanisms and has made useful contributions to the achievement of their goals. |
Кроме того, ЮНЕП играет ведущую роль в работе ряда межучрежденческих механизмов и вносит полезный вклад в достижение их целей. |
Furthermore, linkages among UNEP divisions and activities were often weak and the role and contribution to organizational projects of units other than the lead division remained unclear. |
Кроме того, взаимосвязи между отделами и направлениями деятельности ЮНЕП часто были слабыми, а роль подразделений, помимо ведущего отдела, и их вклад в проекты организации остаются неясными. |
In February 2009, the Government of Ethiopia issued the Charities and Societies Proclamation, which aims at strengthening the role of non-governmental organizations and enhancing their contribution in the socio-economic development of the country. |
В феврале 2009 года правительство Эфиопии приняло Закон о благотворительных и общественных организациях, призванный усилить роль неправительственных организаций и увеличить их вклад в социально-экономическое развитие страны. |
His country also recognized the vital role of UN Women and welcomed the contribution that it had made. |
Страна признает, что структура «ООН-женщины» играет жизненно важную роль, и благодарит за ее сделанный вклад. |
Commends the contributions of national and international volunteers for their fundamental role in the promotion of peace and development; |
положительно оценивает вклад национальных и международных добровольцев, играющий фундаментальную роль в содействии миру и развитию; |
In that regard, the Council has contributed to strengthening the central role of the United Nations in the governance of international development policies. |
Таким образом, Совет внес свой вклад в укрепление центральной роли Организации Объединенных Наций в управлении международной политикой в сфере развития. |
His delegation accepted the role that those actors played in international law and recognized the added value their work and conduct could bring to treaties. |
Делегация оратора согласна с той ролью, которую эти субъекты играют в области международного права, и признает, что их работа и поведение могут внести положительный вклад в сферу договоров. |
Viet Nam has also participated in and made positive contributions to meetings of the International Seabed Authority highlighting the role of the Convention. |
Вьетнам также принимал участие в заседаниях Международного органа по морскому дну и вносил позитивный вклад в их проведение, подчеркивая важную роль Конвенции. |
It was important for UNCTAD to contribute to those debates and processes in order to nurture its rightful prominent role in development. |
Важно, чтобы ЮНКТАД внесла вклад в эти прения и процессы и таким образом обеспечила свою по праву видную роль в процессе развития. |