| But she sat with me all night, and I begged her not to report it. | Но она просидела со мной всю ночь, А я умоляла ее не сообщать. |
| I asked every hospital in the area to report anything even resembling a poisoning. | Я попросила все окрестные больницы сообщать даже о подозрении на отравление. |
| Her job is to report not to be offended by your opinions. | Ее работа сообщать ваше мнение а не обижаться на него. |
| The present statute may be amended by the Secretary-General who shall report such changes to the General Assembly. | Генеральный секретарь может вносить в настоящий статут поправки и сообщать о них Генеральной Ассамблее. |
| Public officials should report violations of this Code to the appropriate authorities. Deletion. | Государственные должностные лица должны сообщать о нарушениях настоящего Кодекса соответствующим властям Формулировка изменена. |
| Contracting Parties are requested to report at a subsequent meeting on the action taken on the recommendations. | Договаривающиеся Стороны должны сообщать на очередном совещании о мерах, принятых в соответствии с вынесенными рекомендациями. |
| Procedures have been simplified for the many States that have nothing to report. | Для многих государств, которым нечего сообщать, процедуры упрощены. |
| In one instance, an independent human rights commission where women could report violations had been established. | В одном из случаев была создана независимая комиссия по правам человека, которой женщины имели возможность сообщать о нарушениях. |
| The department is responsible to report any kind of contravene to the Central Committee to regulate the business conducts according to the law. | Оно обязано сообщать о любой противоправной практике центральному комитету для регулирования предпринимательской деятельности в соответствии с законом. |
| Under article 9.2 of the Convention the Committee was required to report any such comments to the General Assembly. | Согласно статье€9.2 Конвенции, Комитет должен сообщать Генеральной Ассамблее о любых таких замечаниях. |
| In this regard, Parties should report these justifications. | В этой связи Сторонам следует сообщать такие оправдательные причины. |
| I'd hate to have to report these subversive acts. | Мне бы очень не хотелось сообщать об этих пагубных действиях. |
| I won't report this to your father. | Я не буду сообщать об этом твоему отцу. |
| You were a witness to this infraction, yet you failed to report. | Ты была свидетелем этого нарушения, только вот сообщать об этом почему-то не стала. |
| Only recently had women started to report assaults committed against them by their spouses or common-law partners. | Только недавно женщины начали сообщать о случаях нападения, совершенного по отношению к ним со стороны их супругов или партнеров по гражданскому браку. |
| Since I last reported to the Council, the Government has continued to report military preparations and incursions by elements of the former regime. | В период после представления моего последнего доклада Совету правительство продолжало сообщать о военных приготовлениях и вылазках элементов бывшего режима. |
| States should report all relevant transactions in their annual reports to the Register of Conventional Arms as an important confidence-building measure. | Государства должны сообщать о всех соответствующих сделках в своих ежегодных докладах, представляемых ими для целей Регистра обычных вооружений в качестве важной меры укрепления доверия. |
| Respondents are requested to report their expenditures on strategic nuclear arms by applying the definitions elaborated in the SALT II Treaty. | Отвечающие на анкету страны должны сообщать о своих расходах на стратегические ядерные вооружения, используя при этом определения, разработанные в Договоре ОСВ-2. |
| It would report its findings to the Joint Commission and to United Nations Headquarters. | Миссия могла бы также сообщать о результатах своих расследований в Совместную комиссию и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| The national communication does not have to report every policy and measure which affects greenhouse gas emissions. | В национальном сообщении необязательно сообщать о всех видах политики и мер, влияющих на выбросы парниковых газов. |
| 1.5 Paragraph 1 of the resolution requires that the legal obligation to report suspicious transactions should extend to all professions engaged in financial transactions. | 1.5 Согласно пункту 1 резолюции юридическая обязанность сообщать о подозрительных сделках должна распространяться на всех специалистов, занимающихся финансовыми операциями. |
| However, in reporting to regional and international organizations, countries should report data for each individual trading partner. | Однако в статистике, которую страны представляют в региональные и международные организации, они должны сообщать данные по каждому торговому партнеру в отдельности. |
| Supervisors are in turn required to report such matters to the administration so that appropriate follow-up action may be taken by the Agency. | Руководители, в свою очередь, обязаны сообщать администрации о таких вопросах, с тем чтобы Агентство могло принять надлежащие последующие меры. |
| The obligation to report any cases giving grounds to suspect that the patients had suffered violence was part of the Hippocratic Oath. | Обязанность сообщать о случаях, дающих основание предположить, что пациенты подвергались насилию, вытекает из клятвы Гиппократа. |
| There are no significant incidents to report. | О каких-либо значительных инцидентах сообщать не приходится. |