Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Сообщать

Примеры в контексте "Report - Сообщать"

Примеры: Report - Сообщать
This has led to simplifications, for example, foreign affiliates engaged in industrial processing are no longer expected to report the value of inputs and outputs they do not own. Это позволило упростить соответствующие процессы: например, зарубежные филиалы, осуществляющие промышленную переработку, уже не должны сообщать о стоимости затрат и выпуска, право собственности на которые им не принадлежит.
The trafficked persons is not obliged to report the traffickers to the police, but is expected to give extensive information ("statement") to the law enforcement agencies through the public social services or the private sector accredited NGOs. Лица, послужившие объектом торговли, не обязаны сообщать в полицию о тех, кто занимался торговлей людьми, но от них ожидается предоставление подробной информации ("заявления") правоохранительным органам через посредство государственных социальных служб или частных НПО, имеющих соответствующую аккредитацию.
In view of the importance of tourism in the Principality, the bill would require hoteliers to report acts of violence committed in their hotels to the authorities (draft art. 25). С этой точки зрения следует отметить, что законопроект, учитывающий ориентацию Княжества на туристов, отныне обязывает владельцев гостиниц сообщать соответствующим органам власти о конкретных случаях насилия, совершаемых в их заведениях (статья 25 проекта).
These figures are even more impressive if one takes into consideration the fact that Parties were requested to report only those programmes and projects that have desertification/land degradation and drought (DLDD)-related capacity-building as their major objective. Эти цифры впечатлят еще больше, если принять во внимание адресованную Сторонам просьбу сообщать только о тех программах и проектах, в которых главной целью является наращивание потенциала для борьбы с опустыниванием/деградацией земель и засухой (ОДЗЗ).
They can report whether they are intact or not when interrogated by a reader. "Active" e-seals have their own energy source and can thus detect tampering when it occurs and add it to a time log of events. Они способны "сообщать" о том, были ли они повреждены, только с помощью считывающего устройства. "Активные" ЭП имеют собственный источник энергии и таким образом позволяют выявлять попытки вмешательства в режиме реального времени, регистрируя их в журнале происшествий.
From awareness-raising campaigns to hotlines, a wide range of actions have been undertaken to equip children and their families with the skills and tools against the risks of abuse or to report web sites with abusive contents. Был принят широкий комплекс мер - от просветительских кампаний до открытия "горячих линий", - нацеленных на то, чтобы ознакомить детей и их семьи с навыками и приемами борьбы с опасностями злоупотреблений и сообщать о веб-сайтах, содержащих материалы оскорбительного характера.
Furthermore the "Provveditorati" have been invited to report all the problems verified within the first six months of application of Law Decree No. 230/99, with specific reference to the assistance for drug-addict detainees and to prevention. Кроме того, региональным управлениям было предложено сообщать обо всех проблемах, возникших в течение шести месяцев применения Законодательного указа 230/99, с конкретным указанием видов помощи, оказанных наркоманам, находящимся под стражей, и мер, принятых для борьбы с наркоманией.
The aim of the amendments is to expand the list of criteria on the basis of which credit and financial institutions must treat cash transactions as suspicious and immediately report such information to FCIS under the Ministry of Interior. Целью этих поправок является расширение перечня критериев, на основе которых кредитные и финансовые учреждения должны выявлять подозрительные операции с наличностью и незамедлительно сообщать о них Службе расследования финансовых преступлений при министерстве внутренних дел.
Likewise, since December 2000, all natural and juridical persons subject to its control have been required to report transactions suspected of being related to such criminal activities to the Financial Information and Analysis Unit. Кроме того, с декабря 2000 года все подчиняющиеся Центральному банку физические и юридические лица обязаны сообщать Группе информации и финансового анализа обо всех сделках, в отношении которых существуют подозрения о том, что они связаны с преступной деятельностью.
You can simply test the operating system and the programs provided in it and report any not yet known errata or bugs you find using the Bug Tracking System. Вы можете заняться тестированием операционной системы и программ в ней, сообщать об опечатках и ошибках в программах, используя систему отслеживания ошибок.
It also recommends informing consumer organizations about the possible presence of counterfeit drugs, as well as advising consumers to buy only from legitimate sources and to report conditions not responding to drug treatment. Она также рекомендует уведомлять организации потребителей о возможном наличии на рынке поддельных лекарств и советует потребителям приобретать лекарства только у лицензированных продавцов и сообщать о случаях, когда лекарственная терапия не дает желаемого эффекта.
Guided by children's evolving capacities, it is equally important to support a positive, caring, digitally-informed and protective family environment, with access to relevant child-friendly information and services, including on how to report online abuse. Ориентируясь на меняющиеся способности детей, не менее важно поддерживать позитивное, заботливое, развитое в вопросах информатики и следящее за защитой семейное окружение при доступе к соответствующим учитывающим особенности детей услугам и информации, в том числе о том, как сообщать о сетевых злоупотреблениях.
Wardens, chiefs, supervisors and subordinate staff of an establishment or other place in which persons are detained, imprisoned or deprived of their liberty are required to report immediately any act requiring the personal appearance of the detainee or prisoner before any judicial body. Руководители администраций, а также начальники и подчиненные, работающие в учреждении либо месте, где содержатся задержанные, арестованные или заключенные, обязаны немедленно сообщать о каждом факте, служащем основанием для доставки задержанного, арестованного или заключенного в любой из судебных органов.
We heard consistently from across the country that a culture of silence has sprung up, with villagers too fearful to report disappearances for fear of reprisal from the security forces or the Maoists insurgents. При этом почти повсеместно говорится о своего рода обстановке всеобщего страха, когда деревенские жители панически боятся сообщать об исчезновениях из-за возможных репрессий со стороны сил безопасности или повстанцев из числа маоистов.
The performance management plan proposed in the report was a vital tool that would enable senior managers to indicate to the Secretary-General achievable goals with regard to various programmes and management objectives, in particular human resource planning. С другой стороны, делегация Ганы считает, что план организации служебной деятельности, предлагаемый в документе A/55/253, является важным средством, которое позволит руководителям высшего звена сообщать Генеральному секретарю о реальных целях по различным программам и по вопросам управления и планирования людских ресурсов.
Furthermore, I shall not hunt, neither socialise nor trade with strangers, report sacrileges or misdoings immediately and obediently follow the orders of the alp reeve. Кроме того, я не буду охотиться, разговаривать или торговать с незнакомцами, обещаю сообщать о святотатстве или злодеянии немедленно и покорно следовать порядку, установленному сельским советом.
Google will undoubtedly have 101 other paid link identifiers in their algorithm, plus they already have the option to report paid links in the Google webmaster console. Безусловно, у Google есть еще 101 способ определения платных ссылок, а также уже существует опция в консоли для веб-мастеров, которая позволяет сообщать о платных ссылках.
I'm here to talk about the next big thing, because what we're finding out is that we have this capacity to report eyewitness accounts of what's going on in real time. Я здесь для того, чтобы поговорить о следующем большом прорыве, так как мы обнаружили, что у нас есть теперь эта возможность сообщать свидетельства с места событий, в реальном времени.
Perhaps most illustrative of the attitude of the de facto authorities to limit freedom of opinion and expression was their decision to expel the International Civilian Mission, in order that there would be no witness to the human rights violations in Haiti and no one to report thereon. Возможно, наиболее ярким примером стремления властей де-факто ограничить свободу мнений и слова стало их решение выслать из страны участников Международной гражданской миссии, с тем чтобы избавиться от свидетелей нарушений прав человека в Гаити и лишить их возможности сообщать о таких нарушениях.
According to the United States Department of Justice, Pilkington had limited licensees to specific countries, restricted their right to sub-license the technology and required them to report back all improvements they made in the commercial float glass process. Как сообщило Министерство юстиции Соединенных Штатов, "Пилкингтон" лицензировала технологии только отдельным странам, ограничивала право лицензиатов на сублицензирование технологий и требовала от них сообщать ей о всех их усовершенствованиях коммерческой технологии производства флоат-стекла.
The Special Rapporteur recognizes that those still in detention at police lock-ups, where abuse is reported to take place most frequently, may fear reprisals and, therefore, be hesitant to report abuse. Специальный докладчик признает, что лица, продолжающие находиться в полицейских следственных изоляторах, где, по сообщениям, наиболее часто допускаются злоупотребления, могут опасаться актов насилия и поэтому не решаются сообщать о жестоком с ними обращении.
The IWF has established a hotline for members of the public to report the presence of illegal material, including racist material, in a newsgroup or Web-site. ФНИИ открыл линию "горячей связи", по которой представители общественности могут сообщать о наличии незаконных материалов, включая расистские материалы, в рамках какой-либо группы новостей или ШёЬ-сайта.
The first option entails an obligation to report or present the outcome of the work to a higher body, which could lead to a more result-oriented approach. При выборе первого варианта возникает обязательство сообщать или представлять результаты работы вышестоящему органу, что может способствовать реализации подхода, в большей мере сориентированного на достижение конкретных результатов.
Banking institutions are also required to identify a single reference point within their organization that will report promptly to Bank Negara Malaysia any unusual or suspicious transactions, irrespective of the amount. Банковские учреждения обязаны также определить в рамках своей организационной структуры единого координатора, который будет своевременно сообщать Банку Малайзии «Негара» о любых необычных или подозрительных операциях независимо от их величины.
The latter of the above working groups is also drafting the legislation that will enact the implementation of the provisions of Directive 2001/97/EU which extends the obligation to report suspicious transactions to the Greek Financial Intelligence Unit to professionals and to dealers of high value goods. Вторая из вышеупомянутых рабочих групп также готовит проект законодательства, которым будут введены в действие положения Директивы 2001/97/ЕС, обязывающие лиц свободных профессий и дилеров, занимающихся торговлей дорогостоящими товарами, сообщать Греческой группе финансовой разведки о подозрительных операциях.