Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Сообщать

Примеры в контексте "Report - Сообщать"

Примеры: Report - Сообщать
Pursuant to the reform, all organizations supervised by the Financial Superintendency must report any unusual or suspicious transactions in order to avoid that their clients' operations serve not only for money laundering, but also for financing criminal activities. В соответствии с новым законодательством все структуры, контролируемые Управлением финансового контроля, обязаны сообщать о необычных или подозрительных операциях, чтобы операции их клиентов не использовались для сокрытия не только ресурсов, поступающих от преступной деятельности, но и ресурсов, предназначенных для финансирования ее самой.
UNOPS management and staff are encouraged to report any such conflicts to the Executive Office or the Ethics Officer so that the conflict can be addressed and relevant actions taken to remedy the situation. Руководству и персоналу ЮНОПС предлагается сообщать о каких-либо таких несоответствиях в Административную канцелярию или сотруднику по вопросам этики для устранения несоответствий и принятия соответствующих мер по исправлению ситуации.
The police should be obliged to report all cases of police intervention in domestic violence to the regional intervention centres so as to prevent gaps in effective victim protection. На полицию должна быть возложена обязанность сообщать о всех случаях вмешательства полиции в связи с актами бытового насилия региональным центрам реагирования, дабы изжить тем самым низкоэффективные элементы деятельности по защите жертв.
This service allows both staff and the general public to anonymously report any offences involving UNFPA for further investigation; Эта услуга позволяет и сотрудникам, и представителям общественности анонимно сообщать о любых правонарушениях, касающихся ЮНФПА, для проведения последующего расследования;
The doctors in primary and secondary health care are obliged to immediately report communicable diseases noted in the List of diseases subject to obligatory reporting, in accordance with the applicable Law. В соответствии с применяемым законодательством врачи системы первичной и вторичной медицинской помощи обязаны незамедлительно сообщать о случаях инфекционных болезней, включенных в Перечень болезней, подлежащих обязательной регистрации.
Producers engaged in illegal activities may avoid registration entirely, or they may register as legal entities or entrepreneurs and report their activities under different (legal) activity codes. Производители, занимающиеся незаконной деятельностью, могут не регистрироваться вообще или же регистрироваться в качестве юридических единиц или предпринимателей и сообщать о своей деятельности, используя коды других (законных) видов деятельности.
There is considerable debate about whether health workers who identify victims of violence should be obliged to report cases to the criminal justice system ('mandatory reporting'). Широко обсуждается вопрос о том, должны ли медицинские работники, проводящие освидетельствование жертв насилия, сообщать об этих случаях системе уголовного правосудия ("обязательное представление сведений").
This can be complemented by "English clauses" that oblige the customers to report any better offers and in some cases also to name the offeror. Это может дополняться так называемыми "английскими клаузулами", обязывающими клиентов сообщать о любых более выгодных офертах, а в некоторых случаях и указывать оферента.
Lastly, she would be interested to hear about measures that had been adopted to make it easier for women to report violence. Наконец, ей было бы интересно узнать о принятых мерах к тому, чтобы женщинам было легче сообщать о случаях насилия.
She understood that, in areas where there were no family and women's police stations, the police were required to report cases of domestic violence to the National Directorate for Gender, but it was not clear whether they actually did so. Она понимает, что в тех районах, где нет полицейских участков, занимающихся вопросами женщин и семьи, полицейским предписано сообщать о случаях насилия в семье в Национальное управление по гендерным вопросам, однако не совсем понятно, делается ли это на самом деле.
In addition, they urged States to continue to report violations to the Secretary-General; the reporting procedure helped to raise awareness in the world community and to promote efforts to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives. Кроме того, они настоятельно призывают государства продолжать сообщать Генеральному секретарю о нарушениях; процедура отчетности способствует повышению уровня информированности международного сообщества и обеспечивает поддержку усилий по укреплению защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей.
Most of them are irregular migrant workers who have overstayed their "entertainer visas", which makes it even more difficult for them to report abuse or seek redress. Большинство из них являются нелегальными трудящимися-мигрантами с просроченными "артистическими визами", в результате чего им еще труднее сообщать о жестоком с ними обращении и добиваться правовой защиты.
Apart from the verification issue, some delegations stated that it is necessary to at least report the aggregate amount of fissile material in order to provide a baseline for assessing treaty compliance. Помимо проблемы проверки, некоторые делегации заявили, что необходимо по крайней мере сообщать агрегированное количество расщепляющегося материала, с тем чтобы обеспечить исходные данные для оценки соблюдения договора.
However, this number is not realistic, considering the fact that displaced persons are obliged to report the change, which is the basis for establishing his/her rights. Однако это число не соответствует действительности с учетом того факта, что перемещенные лица обязаны сообщать об изменениях, что является основой для определения их прав.
Ms. BELLIARD (France), responding to a question regarding the MIVILUDES Mission, said that it did not target sects as such but sought to protect the vulnerable and to report offences under ordinary law to the public prosecutor's office. Г-жа БЕЛЛЬЯР (Франция), отвечая на вопрос, касающийся Миссии МИВИЛЮДЕС, говорит, что она не занимается сектами как таковыми, а стремится обеспечить защиту уязвимых лиц и сообщать о совершении общеуголовных преступлений в прокуратуру.
As regards early and forced marriages, campaigns are mounted to make parents aware of the need to send girls to school, and educational chats are organized with girls to encourage them to report any such cases to the relevant services. Что касается ранних и принудительных браков, то проводятся информационные кампании, призывающие родителей отправлять девочек в школу, и воспитательные беседы с девушками, которых призывают сообщать компетентным органам о соответствующих случаях принуждения.
Requests the Secretariat to collect information on best practices for promoting responsible and professional reporting on corruption for journalists and report thereon to the working group; просит Секретариат собирать информацию об оптимальных видах практики, способствующих ответственному и профессиональному поведению журналистов при подаче материалов, касающихся коррупции, и сообщать рабочей группе о полученных результатах;
ODI is responsible for promoting and monitoring implementation of the New Zealand Disability Strategy, and the Minister for Disability Issues is required to report annually to Parliament on progress. УВИ отвечает за содействие реализации и контролирование новозеландской стратегии в области инвалидности, и Министр по вопросам инвалидности должен ежегодно сообщать в Парламенте о достигнутом прогрессе.
What you don't know you don't have to report. Ты не обязана сообщать то, о чем не знаешь.
(c) Improving collection questionnaires, so that surveyors can better monitor product characteristics and report any problems that they might have encountered; с) совершенствовании вопросников, позволяющих счетчикам лучше регистрировать характеристики продуктов и сообщать о любых проблемах, с которыми они сталкиваются;
The owner of the enterprise has to report the safety measures to the authorities by means of a safety declaration. Ь) владелец предприятия должен сообщать компетентным органам информацию о мерах безопасности с помощью декларации безопасности.
The Human Rights Commission had a mandate to visit prisoners who could report acts of torture to the visiting justices with whom they usually spoke in the absence of prison officers. Комиссия по правам человека уполномочена встречаться с заключенными, которые могут сообщать об актах пыток посещающим их судьям, с которыми они обычно разговаривают при отсутствии тюремных надзирателей.
Both Mauritania and Mauritius stated partial compliance, Kenya no compliance and Sierra Leone full compliance with paragraph 6, requiring public officials to report foreign financial accounts. Относительно пункта 6, в соответствии с которым публичные должностные лица должны сообщать об иностранных финансовых счетах, Маврикий и Мавритания сообщили о частичном соблюдении, Кения - о несоблюдении, а Сьерра-Леоне - о полном соблюдении этого положения.
Pursuant to article 175 of the Code of Criminal Procedure, members of the Prison Service are required to report all offences that they witness or that come to their attention. В соответствии с положениями статьи 175 Уголовно-процессуального кодекса сотрудники чилийской жандармерии обязаны сообщать о любых правонарушениях, совершенных в их присутствии или ставших им известными.
In 2008 a new law had come into force which established the organizational and legal basis for addressing the problem of domestic violence and victims' reluctance to report such acts. В 2008 году вступил в силу новый закон, устанавливающий организационную и правовую основу для решения проблемы бытового насилия и нежелания жертв сообщать о подобных актах.