| This joint programme also aims to support students so that they may report potential situations of ill treatment in schools. | Эта совместная программа направлена также на оказание поддержки учащимся, с тем чтобы они могли сообщать о возможном применении жестокого обращения в школах. |
| It also noted that a female officer is obliged to report her marriage to the Public Service Commission. | Он также отметил, что сотрудница обязана сообщать о вступлении в брак Комиссии по вопросам государственной службы. |
| Where reporting is mandatory, there are significant differences in the scope of the obligation to report. | Сфера применения обязательства сообщать о насилии в странах, где оно носит обязательный характер, определяется по-разному. |
| Beneficiaries are encouraged to watch each other and report abuses to programme administrators through anonymous channels. | Получателей пособий побуждают следить друг за другом и сообщать администраторам программ о случаях злоупотребления по анонимным каналам. |
| Companies are required for tax purposes to report precisely the value of such transactions since they have a direct impact on profits. | Для целей налогообложения компаниям необходимо точно сообщать стоимость таких операций, поскольку они имеют прямое отношение к прибыли. |
| To report the treatment they have received during their confinement to a judicial authority. | З. Право сообщать в орган судебной власти об обращении, которому лицо подвергается в период лишения свободы. |
| UNAMID has been working with women to encourage them to report such incidents. | ЮНАМИД проводит работу среди женщин, рекомендуя им сообщать о связанных с этим инцидентах. |
| That legislation required financial institutions, including banks, to report all suspicious transactions and operations. | Это законодательство обязывает финансовые учреждения, и в том числе банки, сообщать обо всех подозрительных сделках и операциях. |
| In United Nations organizations staff members who notice failures in internal control are obliged to report such failures and misconduct. | В организациях системы Организации Объединенных Наций сотрудники, замечающие недостатки в системе внутреннего контроля, обязаны сообщать о таких недостатках и нарушениях. |
| A recommendation was issued to implement an appropriate protection system that would encourage persons other than public officials to report offences covered by the Convention. | В этой связи было рекомендовано внедрить соответствующую систему защиты, которая побуждала бы лиц, помимо публичных должностных лиц, сообщать о правонарушениях, указанных в Конвенции. |
| Children and their families are often reluctant to report cases of violence, exploitation and abuse. | Дети и их семьи зачастую не хотят сообщать о случаях насилия, эксплуатации и злоупотреблений. |
| The medical profession is also required to report any alleged child abuse. | Сотрудники медицинских учреждений также обязаны сообщать о любых подозрениях в совершении насилия над детьми. |
| Closely linked with discrimination and disempowerment, violence often goes unreported and under-documented as older persons are reluctant or unable to report incidents. | Насилие, тесно связанное с дискриминацией и лишением прав и возможностей, часто остается неизвестным и недостаточно документируется, поскольку пожилые лица не хотят или не могут сообщать о таких инцидентах. |
| Some States preferred to report military expenditure on their own forms, which constituted 6 per cent of the total reports. | Некоторые государства предпочли сообщать о военных расходах с использованием своих собственных форм, на которые приходится 6 процентов от общего числа отчетов. |
| Specifically compilers can request that MTOs report gross rather than net transactions and can set thresholds low enough to capture the majority of remittance transactions. | Так, например, они могут попросить ОДП сообщать сведения о валовых операциях, а не о сальдо по ним, а также установить уровень отсечения достаточно низко для того, чтобы учесть большую часть связанных с переводами операций. |
| The Police would continue to report regularly on the operation of the law over the following three years. | Полиция будет продолжать регулярно сообщать о действии этого закона в течение последующих трех лет. |
| Measures were being taken to raise awareness among women and to encourage them to report domestic violence. | Ведется разъяснительная работа с женщинам, для того чтобы побудить их сообщать о насилии в семье. |
| There are internal procedures in place for members of intelligence services to report wrongdoing. | Установлены внутренние процедуры, с помощью которых сотрудники специальных служб могут сообщать о неправомерных действиях. |
| This breaks their isolation and allows them to report abuse and exploitation. | Это ослабляет их изоляцию и позволяет им сообщать о фактах злоупотреблений и эксплуатации. |
| In general, migrants do not have a high propensity to report the crimes they suffer. | В целом мигранты не очень расположены сообщать о совершаемых в отношении них преступлениях. |
| The examined persons were given the opportunity to answer questions, to report the facts and to present objective clinical evidence. | Обследуемому давалась возможность отвечать на вопросы, сообщать факты и представлять объективные клинические свидетельства. |
| One speaker explained that agreements reached with civil society were critical for allowing civil society to report and fight corruption. | Один из выступавших пояснил, что нахождение общего языка с гражданским обществом имеет огромное значение для того, чтобы сознательные граждане могли сообщать о фактах коррупции и бороться с ней. |
| The PDA sets out procedures by which employees may report unlawful or irregular conduct. | ЗЗПИ устанавливает процедуры, с помощью которых служащие могут сообщать о незаконном или неправильном поведении. |
| A practice adopted by many States is the creation of a duty for certain private entities to report suspicious transactions to appropriate authorities. | Многие государства придерживаются практики установления для определенных частных структур обязанности сообщать компетентным органам о подозрительных операциях. |
| Are personnel instructed to report such incidents? | Даны ли персоналу инструкции сообщать о таких инцидентах? |