| The IRS requires banks to report any transactions over $10,000, | Налоговая служба требует от банков сообщать о любых операциях свыше 10 тысяч, |
| Did you have cause to observe and report deaths? | Вам случалось наблюдать и сообщать о смертельных случаях? |
| I'm sorry, but I'm obliged to report something like this, I can't just... | Извините, но я обязана сообщать о подобном, я не могу просто... |
| "They dare not report the liquor merchant for fear of their life." | "Они опасаются сообщать о торговце спиртным из-за страха за свою жизнь". |
| Trial teams continue to report problems associated with key staff members leaving in the midst of trial or during the critical final stages of trial. | Судебные группы продолжают сообщать о проблемах, связанных с тем, что основные сотрудники покидают свои должности до завершения судебного расследования или на чрезвычайно важных заключительных этапах рассмотрения дел. |
| Against these obstacles, many journalists choose not to report threats or incidents of physical attack, further fuelling the cycle of impunity. | Видя такие преграды, многие журналисты предпочитают не сообщать об угрозах или случаях физического нападения, все больше увеличивая порочный круг безнаказанности. |
| Furthermore, although incidents of racist bullying were continuing, schools would no longer be required to report and closely monitor such incidents. | Кроме того, хотя случаи издевательств на расистской почве по-прежнему имеют место, от школ более не требуют сообщать о них и внимательно следить за подобными инцидентами. |
| The requirement that medical personnel report anyone seeking an abortion to the police obviously dissuaded many girls from approaching trained physicians or nurses and often placed them in a perilous situation. | Требование, обязывающее медицинских работников сообщать в полицию о всех женщинах, ищущих возможность сделать аборт, несомненно, заставляет многих женщин отказываться от обращения за помощью к квалифицированному персоналу и зачастую ставит их в опасное положение. |
| There is an obligation to report suspicions to the police; | Существует обязанность сообщать полиции о вызывающих подозрение фактах; |
| The Act is clear and provides for coercive measures, including the prohibition to invoke banking or professional secrecy, in case of failure to cooperate or report suspicious transactions. | Закон содержит четкие положения, и в случае отказа сотрудничать или сообщать о подозрительной операции законом предусматриваются принудительные меры, включая запрет ссылаться на банковскую или профессиональную тайну. |
| Amendments to the mentioned Law were not proposed, and therefore were not adopted, which would have obliged lawyers or notaries to identify and report suspicious transactions. | Поправки к вышеупомянутым законам, которые обязывали бы юристов или нотариусов выявлять подозрительные операции и сообщать о них, не предлагались и потому не принимались. |
| The restrictions on movement without a male relative severely limits a woman's ability to report abuse by her family to the authorities. | Запреты на передвижение без сопровождения родственника мужского пола серьезно ограничивают способность женщин сообщать властям об оскорблениях, имеющих место в их семьях. |
| The thresholds are meant for reporting purposes only: a facility must report all emissions of each pollutant exceeding the threshold. | Пороговые значения служат лишь целям отчетности: объект должен сообщать о всех выбросах каждого загрязнителя сверх порогового значения. |
| They should also be provided with information on where and how to report the crime, what evidence is required and what support is available. | Им также должна быть предоставлена информация о том, куда и каким образом нужно сообщать о преступлении, какие требуются доказательства или какая помощь может быть оказана. |
| The police often came to the company asking Mr. Pillai to report anyone he suspected may be a Tiger. | Полицейские часто наведывались в эту компанию и просили г-на Пиллаи сообщать о всех лицах, которые, по его предположению, могут быть "тиграми". |
| In Tunisia, the National Fact-finding Committee on Bribery and Corruption has held periodic seminars in order to urge public officials to report all suspected acts of corruption. | В Тунисе Национальный комитет по расследованию фактов подкупа и коррупции проводит периодические семинары, призванные побуждать публичные должностные лица сообщать о всех предполагаемых коррупционных деяниях. |
| He noted that all public officials had an obligation to report criminal acts, including corruption, or risked being charged with a criminal offence. | Он отметил, что все публичные должностные лица обязаны сообщать о преступных деяниях, в том числе о коррупции; в противном случае им может быть предъявлено обвинение в совершении уголовного преступления. |
| Financial institutions are required to report transactions if the transaction involves more than US$10,000 and appears to have an unlawful purpose. | Финансовым учреждениям вменяется в обязанность сообщать об операциях на сумму свыше 10000 долл. США, если они предположительно осуществляются в противозаконных целях. |
| To report any activity prohibited by the Convention or in conflict with its provisions; | З) сообщать о любых видах деятельности, запрещенных Конвенцией или противоречащих ее положениям; |
| Displaced civilians living in camps continue to report attacks on them by militias or bandits when they leave the camps' surroundings. | Перемещенные мирные граждане, которые живут в лагерях, продолжают сообщать о том, что они по-прежнему подвергаются нападениям со стороны ополченцев или бандитов, если выходят за границы лагерей. |
| The "Cybernetic Police" programme was intended to enable women to report instances of violence to the police via the Internet and receive a quick response. | Программа «Кибернетическая полиция» предназначена для предоставления женщинам возможностей сообщать о случаях насилия в полицию через систему Интернет и получать быстрый ответ. |
| From the amended regulations it can be deduced that the legal obligation to report such transactions applies not only to real estate agents but also to lawyers and accountants. | Отсюда следует, что в рамках нормативных положений о внесении изменений в Закон обязанность сообщать о таких операциях возлагается не только на агентов по торговле недвижимостью, но и на профессиональных адвокатов и бухгалтеров. |
| As regards the obligation to report suspect financial transactions, this Law stipulates as follows: | В отношении обязанности сообщать о подозрительных финансовых операциях Закон гласит: |
| Moreover, because of women's reluctance to report cases of violence, public prosecutors had been empowered to act on the information provided to them. | Кроме того, вследствие нежелания женщин сообщать о случаях насилия государственные обвинители были наделены полномочиями действовать на основании полученной ими информации. |
| During this period, financial intermediaries may not inform either the persons concerned or third parties of the report they have made. | В течение этого срока финансовый посредник не имеет права сообщать о направленной им информации ни заинтересованным, ни третьим лицам. |