Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Сообщать

Примеры в контексте "Report - Сообщать"

Примеры: Report - Сообщать
However, the necessary financial resources should be drawn from the support account for peacekeeping operations for 2006/07 and reported in the context of the relevant performance report. Вместе с тем необходимые финансовые ресурсы должны поступать со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на 2006/07 год и о них необходимо сообщать в контексте соответствующего доклада об исполнении бюджета.
Obligations to report laboratory or industrial incidents involving release of those pathogens... including obtaining, processing and transport of biological material from such cases. обязательства сообщать о лабораторных или промышленных инцидентах, сопряженных с высвобождением подобных патогенов... включая получение, обработку и транспортировку биологического материала в результате таких случаев.
Furthermore, under Section 10, there is a currency transaction reporting regime also making it mandatory for all financial institutions to report transactions of a certain threshold. Также в статье 10 этого закона содержатся положения о порядке совершения операций с иностранной валютой, в соответствии с которыми все финансовые учреждения обязаны сообщать о всех операциях, превышающих определенную сумму.
The State party should also ensure that Swedish troops are instructed to report such incidents and take other measures, as appropriate. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить, чтобы в обязанность военнослужащих вооруженных сил Швеции было вменено сообщать информацию о таких инцидентах, а также по необходимости принимать другие меры.
Refugees do not know where to report cases and fear retaliation or withdrawal of their provisions if they make problems known. Беженцы не знают, куда сообщать об имевших место случаях, и опасаются возмездия или снятия с довольствия, если расскажут о существующих проблемах.
Prisoners also need to be encouraged to report any real concerns about a cellmate's health; Заключенным следует также предлагать сообщать о любой реальной озабоченности состоянием здоровья сокамерника;
Anyone at all can report the breach by persons of environmental legislation to the supervisory authorities, the police or a prosecutor for examination. Любое лицо может сообщать о нарушении теми или иными лицами природоохранного законодательства наблюдательным органам, полиции или обвинителю с целью проведения расследования.
1.3 The Committee notes that Egypt's Money-Laundering Act requires financial institutions to report suspicious transactions linked to money-laundering. 1.3 Комитет отмечает, что в соответствии с Законом Египта о борьбе с отмыванием денег финансовые учреждения должны сообщать о подозрительных операциях, связанных с отмыванием денег.
Teachers and others who have close contact with children are also being educated about how to detect and responsibly report such cases. Преподавателям и другим лицам, имеющим тесные контакты с детьми, также рассказывается о том, как выявлять такие случаи и надлежащим образом сообщать о них.
The SPDs provided countries with the means to record and report the characteristics of the consumer products on their market in a systematic and comparable way. СОП позволяют странам регистрировать и сообщать характеристики потребительских товаров, имеющихся на их рынках, на систематизированной и сопоставимой основе.
Article 9 of that Decree makes it obligatory for funds transfer agencies, financial intermediaries, lawyers, notaries and accountants, to report suspicious transactions. Статья 9 этого декрета обязывает учреждения, занимающиеся переводом денежных средств, финансовых посредников, адвокатов, нотариусов и бухгалтеров сообщать о подозрительных операциях.
This total will not be completely accurate because there is no current obligation on States to report additional freezing actions against listed persons, nor to reveal the amount frozen. Эта общая сумма будет не совсем точной, поскольку государства не обязаны сообщать о принятии дополнительных мер по замораживанию активов в отношении лиц, включенных в перечень, а также разглашать сумму замороженных средств.
It stifles innovativeness, productivity and objectivity of the staff and renders them reluctant to defy their benefactors and report misconduct that they may witness. Это подрывает инновационность, производительность и объективность персонала и подавляет у него стремление возражать своим «работодателям» и сообщать о неправомерном поведении, свидетелем которого он может являться.
The Government expanded the scope of people who are obliged to report child abuse by revising the Child Welfare Act in 2004. В результате пересмотра в 2004 году Закона о социальном обеспечении детей правительство расширило круг лиц, которые обязаны сообщать о жестоком обращении с детьми.
Countries must promptly report diseases with potential to spread internationally. страны должны оперативно сообщать заболевания, сопряженные с потенциалом международного распространения
Pakistan added that all banks and financial institutions were required to report suspicious transactions to the State Bank and the National Accountability Bureau. Пакистан добавил, что от всех банков и финансовых учреждений требуется сообщать о подозрительных операциях в Государственный банк и Национальное контрольное бюро.
While reporting partial compliance with the non-mandatory provision of paragraph 6, requiring public officials to report foreign financial accounts, Malta did not provide information on technical assistance needs. Сообщив о частичном соблюдении ею необязательного положения пункта 6, требующего от публичных должностных лиц сообщать о своих иностранных финансовых счетах, Мальта не предоставила информацию о потребностях в технической помощи.
The proposal would provide children in care with an independent mechanism to report incidents of the use of physical punishment. Согласно этому предложению, дети, переданные под опеку и попечительство, получат независимый механизм, позволяющий им сообщать о случаях использования наказаний с применением физической силы.
It called for better official data to help raise awareness of how to report discrimination and encouraged effective crime prevention initiatives in Member States. Оно призвало повысить качество официальных данных, с тем чтобы способствовать повышению уровня информированности о том, как сообщать о проявлениях дискриминации, и настоятельно призвала выступить с эффективными инициативами по предупреждению преступности в государствах-членах.
Creating or strengthening the mechanisms for women and girls to report acts of violence in a safe and confidential environment создания или укрепления механизмов, позволяющих женщинам и девочкам сообщать об актах насилия в безопасной и конфиденциальной обстановке;
States continue to report that equipment and training for border security measures are among the greatest of their assistance needs. Государства продолжают сообщать о том, что для применения мер в области обеспечения безопасности границы им необходима в первую очередь помощь в предоставлении оборудования и подготовке кадров.
As in many other countries, women were afraid to report instances of domestic violence to the police, who did not always understand their problems. Как и во многих других странах, женщины боятся сообщать о случаях бытового насилия в полицию, которая не всегда понимает их проблемы.
He asked whether the State intended to take specific measures to enable women freely to report such acts when they were committed by their spouses. Хотелось бы знать, планирует ли правительство принять конкретные меры, с тем чтобы женщины могли свободно сообщать о подобных актах, совершаемых их мужьями.
Reporting full compliance with paragraph 6 of article 52, on requiring public officials to report foreign financial accounts, Afghanistan nevertheless stated that it required specific technical assistance that was currently unavailable. Сообщив о полном соблюдении пункта 6 статьи 52, касающегося установления для публичных должностных лиц требования сообщать о своих иностранных финансовых счетах, Афганистан, тем не менее, заявил о том, что он нуждается в конкретной технической помощи, которая в настоящее время не предоставляется.
Paragraph 38 further stated that, in some instances, individuals could report acts of torture directly to police stations. Кроме того, в этом же пункте письменных ответов указано, что в отдельных случаях частные лица вправе напрямую сообщать в полицейские участки о случаях применения пыток.