| Social pressures aggravate the violence against women; particularly the shame to report certain malicious acts perpetrated against women. | Социальные проблемы усиливают насилие в отношении женщин; особо досадно сообщать о конкретных злонамеренных актах, совершаемых против женщин. |
| Thus, they had ample opportunity to report incidents of violence. | Таким образом, они располагают широкими возможностями сообщать о случаях насилия. |
| One is fear: many children are afraid to report incidents of violence against them. | Одна из них заключается в страхе - многие дети боятся сообщать о случаях насилия в отношении них. |
| Ordinary citizens and organizations were entitled to report suspected corruption activities to the authorities and to provide information on ongoing corruption cases. | Рядовые граждане и организации получили право сообщать о подозрениях в совершении коррупционных действий властям и предоставлять информацию по делам коррупции, которые находятся на стадии рассмотрения. |
| The duty to report without delay exists also with regard to any information which can confirm or deny suspicions. | Они также обязаны немедленно сообщать любую информацию, которая может подтвердить или опровергнуть возникшие подозрения». |
| Finally, the customs authorities have an internal guideline making it compulsory for customs officials to report any unusual cross-border money transports. | И наконец, в соответствии с внутренними руководящими принципами Таможенной службы ее должностные лица обязаны сообщать о любых необычных трансграничных перевозках денег. |
| Customers have to report any changes in these data within five days. | Клиенты должны сообщать о любых изменениях этих данных в течение пяти дней. |
| The duty to report transactions exceeding a certain threshold will probably take effect during 2003. | Положения об обязанности сообщать об операциях, объем которых превышает определенный порог, по всей вероятности, вступят в силу в течение 2003 года. |
| Notwithstanding the greater readiness to report crimes, the average level of serious crimes reported to UNMIK police dropped slightly in October and November. | Несмотря на возросшую готовность сообщать о преступлениях, среднее число серьезных преступлений, которые были доведены до сведения полиции МООНК, несколько сократилось в октябре и ноябре. |
| Moreover, under the money-laundering law currently being studied they will be required to report any suspicious transactions. | Кроме того, согласно рассматриваемому в настоящее время законопроекту о предотвращении отмывания денег, они будут обязаны сообщать о любых подозрительных операциях. |
| There is therefore a need to report and investigate when these allegations appear. | Соответственно, когда такие утверждения появляются, необходимо о них сообщать и проводить по ним расследование. |
| States must make extensive declarations regarding their nuclear activities at safeguarded facilities and report at specified periods on their nuclear material inventories and flows. | Государства должны представлять обстоятельные объявления относительно своей ядерной деятельности на объектах, поставленных под гарантии, и с установленной периодичностью сообщать о своих инвентарных количествах и потоках ядерного материала. |
| Very little was known about how to detect and report cases of violence. | Очень мало известно о том, как выявлять случаи насилия и сообщать о них. |
| The provisions relating to money-laundering will constitute the legal basis for the obligation to report suspicious financial transactions. | Правовым основанием для обязанности сообщать о подозрительном перемещении средств являются положения о борьбе с отмыванием денег. |
| The obligation to report suspicious operations extends to any transaction that might prove to be wrongful or criminal. | Обязанность сообщать о подозрительных операциях распространяется также на любую операцию, которая имеет противозаконный или преступный характер. |
| 2.4 In 1995, a law was adopted in Honduras inviting all citizens to report abuses by the military. | 2.4 В 1995 году в Гондурасе был принят закон, в котором всем гражданам предлагалось сообщать о совершенных военными нарушениях. |
| Sander asks people to test the packages and report problems and success. | Сандер просит протестировать пакеты и сообщать об успехах и проблемах. |
| Some drives can report the number of errors corrected while reading a medium. | Некоторые приводы могут сообщать число ошибок, исправленных при чтении носителя. |
| Meanwhile, the Secretary-General was requested to report back within three months on developments. | Тем временем Генеральному секретарю было предложено в течение трех месяцев сообщать о ее работе. |
| That is, more extraverted people tend to report higher levels of happiness than introverts. | То есть, более экстравертированные люди склонны сообщать о более высоком уровне счастья, чем интроверты. |
| Make the interface report the human's location in the system at all times. | Заставьте интерфейс всегда сообщать о местоположении человека в системе». |
| These regulations impose new requirements on banks to "know their customers" and to review and report all suspicious transactions. | Эти правила возлагают на банки новые требования, заключающиеся в том, что банки должны «знать своих клиентов», проверять все подозрительные операции и сообщать о них. |
| The foreign exchange offices must report unusual transactions, while their customers must give proof of identity in certain cases. | Пункты обмена валюты должны сообщать о необычных сделках, а их клиенты в некоторых случаях - представлять удостоверение личности. |
| Sweden mentioned that it was possible for the public to report crime anonymously. | Швеция указала, что ее граждане могут анонимно сообщать о совершенных преступлениях. |
| Prison warders were specifically called on to be on the alert and to report all instances of conduct of this type. | Тюремным надзирателям было особо предписано проявлять бдительность и сообщать обо всех подобных случаях. |