| They will report at the annual session of the Working Party about their progress. | Они будут сообщать на ежегодной сессии Рабочей группы о достигнутом ими прогрессе. |
| A recent development was the establishment of 24-hour telephone services in departments of law-enforcement bodies, enabling citizens to report illegal actions or harassment. | К последним нововведениям относится создание круглосуточной телефонной службы в департаментах правоохранительных органов, позволяющей гражданам сообщать о незаконных действиях или притеснении. |
| It also obliges institutions and natural and legal persons to report transactions that they suspect of being in violation of that Law. | Он также возлагает на такие учреждения и физических и юридических лиц обязанность сообщать информацию об операциях, которые могут представлять собой нарушение этого закона. |
| Public officials were required to report all such cases. | Государственные чиновники обязаны сообщать о всех подобных случаях. |
| Governments and international organizations were urged to promptly report any such practices brought to their attention. | Правительства и международные организации призывались незамедлительно сообщать о такой практике, как только им становится о ней известно. |
| Generally, however, returnees are reluctant to report such incidents to the police as they fear further recrimination. | Однако сами возвратившиеся беженцы, как правило, не спешат сообщать о таких инцидентах в полицию, опасаясь дополнительных обвинений. |
| There is only an obligation to report any suspected money laundering activities. | Существует лишь обязанность сообщать о предполагаемой деятельности по отмыванию денег. |
| Moreover, it is compulsory for doctors and teachers to report suspected cases of child abuse. | Кроме того, врачи и учителя должны обязательно сообщать о предполагаемых случаях жестокого обращения с детьми. |
| Companies continued to report very poor earnings and sharp downward revisions of expected earnings. | Компании продолжали сообщать об очень плохих показателях доходов и о резком пересмотре в сторону понижения ожидаемых доходов. |
| The Act requires employers to report all accidents resulting in serious harm which may then be investigated by inspectors. | Закон обязывает работодателей сообщать обо всех несчастных случаях, повлекших серьезный ущерб, которые затем могут расследоваться инспекторами . |
| An obligation to report infectious illness is set by the above-mentioned Decree on Measures against Contagious Diseases. | Обязанность сообщать о появлении инфекционных заболеваний устанавливается в вышеупомянутом постановлении о мерах по борьбе с инфекционными заболеваниями. |
| This questionnaire increased respondents' willingness to report incidents by maximising anonymity and confidentiality. | Благодаря максимальному соблюдению анонимности и конфиденциальности распространение этого вопросника повысило готовность респондентов сообщать об инцидентах. |
| All physicians and hospitals have been urged to report any cases of cancer and tumours in Bahrain. | Ко всем врачам и больницам был обращен настоятельный призыв сообщать обо всех случаях выявления рака и опухолей в Бахрейне. |
| It had opened several telephone lines to enable the population to report crimes and other police conduct contrary to standards of integrity. | Ею было открыто несколько телефонных линий, с тем чтобы население могло сообщать о совершенных правонарушениях и других поступках сотрудников полиции, которые противоречат требованиям добропорядочности. |
| Several Committee members expressed concern at the notion that Parties might fail to report export destinations with impunity. | Ряд членов Комитета выразили обеспокоенность в связи с тем, что Стороны могут довольно безнаказанно не сообщать о местах назначения экспортных поставок. |
| This has led to inaccurate programme assessments and failures to report adequately on the progress made. | Это приводит к неточным программным оценкам и не позволяет сообщать адекватную информацию о достигнутом прогрессе. |
| They are supposed to report any incident or alleged infiltrator to the local police. | Они, как предполагается, должны сообщать о любом инциденте или возможном нарушении границы в местную полицию. |
| I stand ready to report regularly to the Council on progress achieved. | Я готов регулярно сообщать Совету о достигнутых результатах. |
| Under the new law neither physicians nor the police are legally obliged to report severe physical injury to the State Attorney. | В соответствии с новым законодательством ни врачи, ни сотрудники полиции не обязаны сообщать в государственную прокуратуру о случаях тяжких телесных повреждений. |
| Prison Service staff shall report each such identified case to the respective authorities and take immediate steps to prevent such behaviour. | Персоналу тюремной администрации надлежит сообщать каждый установленный случай такого рода соответствующим инстанциям и принимать немедленные меры по предотвращению такого поведения. |
| Mass media could report few big stories in which a few big actors took center stage. | Масс-медиа могли сообщать не много больших историй, в которых центральное место занимали крупные фигуры. |
| Why investigate and report this scandal? | Зачем же расследовать этот скандал и сообщать о нем? |
| Contracting Parties had to report the results of inspections to NAFO and all Contracting Parties. | Государства-участники должны сообщать о результатах досмотров НАФО и всем государствам-участникам. |
| The bill establishes in particular the obligation to report any dubious or suspicious operation to the Financial Information Processing Unit. | В соответствии с законопроектом устанавливается, в частности, обязанность сообщать о любых сомнительных и подозрительных операциях Группе по обработке финансовой информации. |
| MONUC has continued to report regular sighting of child soldiers throughout the Democratic Republic of the Congo. | МООНДРК продолжает регулярно сообщать о том, что на всей территории Демократической Республики Конго можно видеть детей-солдат. |