Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Сообщать

Примеры в контексте "Report - Сообщать"

Примеры: Report - Сообщать
Article 7, paragraph 6 emphasizes the obligation for operators to report releases in all cases. В пункте 6 статьи 7 обращается внимание на обязанность операторов сообщать о выбросах во всех случаях.
We urge the nuclear-weapon States to report regularly on their aggregate number of warheads, delivery systems and stocks of fissile materials. Мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, ежегодно сообщать об их совокупном количестве боеголовок, систем доставки и запасов расщепляющихся материалов.
Conclusion of this research is that women are not ready to report domestic violence at home and in family. Согласно выводам этого исследования, женщины не готовы сообщать о насилии, которое совершается дома и в семье.
Member States set their own targets but must report annually on progress. Государства-члены определяют свои собственные целевые показатели, однако должны ежегодно сообщать о достигнутом прогрессе.
There should be a requirement for financial institutions to report suspicions of terrorism financing. Для финансовых учреждений должно быть установлено требование сообщать о подозрениях, возникающих в связи с финансированием терроризма.
Ordinary Monegasque law makes it a duty to report crimes. Общее право Монако предусматривает обязанность сообщать о преступлениях.
Kuwait also has a number of institutional mechanisms through which women and girls are able to report acts of violence committed against them. Кроме того, в Кувейте имеются различные институциональные механизмы, с помощью которых женщины и девушки могут сообщать о совершенных по отношению к ним актах насилия.
It operates a hotline to which people can report potentially illegal material they come across on the Internet. При Фонде действует "горячая линия", по которой люди могут сообщать о потенциально незаконных материалах, обнаруженных ими в Интернете.
The Prevention of Organised Crime Act compels businesses to report all transactions of a suspicious nature. Законом о предупреждении организованной преступности предусматривается, что все предприятия обязаны сообщать о всех сомнительных операциях.
The Department has also instructed missions to report any such non-compliance with the provisions of aviation contracts for prompt action. Департамент указал также миссиям на необходимость сообщать о любых подобных случаях несоблюдения положений авиационных контрактов для принятия оперативных мер.
These sub-committees are also expected to meet approximately once a month and report their observations to the Commission. Эти подкомитеты также будут проводить совещания приблизительно один раз в месяц и сообщать о результатах своей работы Комиссии.
Financial institutions work closely with the Central Bank of Djibouti and are required to report any suspicious transactions. Финансовые учреждения действуют в тесном сотрудничестве с Центральным банком Джибути и обязаны сообщать о любых подозрительных операциях под угрозой уголовного преследования.
The financial institutions are required to report if they have any accounts or transactions dealing with those names. Финансовые учреждения обязаны сообщать о всех счетах таких лиц или операциях с их участием.
Thus, the obligation to report unusual business operations applies also to a suspicion of terrorism financing. Таким образом, обязанность сообщать о необычных деловых операциях распространяется также на подозрения в финансировании терроризма.
Hotlines are reporting mechanisms that allow members of the public to report illegal content. "Горячие линии" являются механизмами отчетности, позволяющими представителям общественности сообщать о наличии незаконных материалов.
By continuing to report in detail on individual cases of violations and lobbying authorities to take action, defenders continue to contribute towards addressing impunity. Продолжая детально сообщать об отдельных случаях нарушений и лоббируя власти, с тем чтобы они приняли меры, правозащитники продолжают вносить вклад в решение проблемы борьбы с безнаказанностью.
States are also obliged to report evidence of public health risks outside their territory that may cause international disease spread. Государства будут обязаны также сообщать факты о наличии риска для общественного здравоохранения за пределами их территорий, если это может привести к распространению заболевания на международном уровне.
The Division will report periodically on levels of overall compliance with established procedures for programme results monitoring and evaluation. Периодически Отдел будет сообщать об общих масштабах соблюдения процедур, установленных для целей наблюдения за результатами осуществления программ и их оценки.
So, we have to reconcile that principle with the need to report and to know what is happening. Поэтому мы должны привести данный принцип в соответствие с необходимостью сообщать и выяснять, что происходит.
Currently, legislation obliges only financial institutions to report suspicious transactions. Действующее законодательство предусматривает, что только финансовые учреждения обязаны сообщать о подозрительных операциях.
Under the present system, financial institutions are required to report suspicious transactions which might relate to certain serious criminal offences. Согласно нынешней системе финансовые учреждения должны сообщать о подозрительных операциях, которые могут быть связаны с некоторыми серьезными уголовными преступлениями.
Under the existing rules to counter money-laundering, financial institutions and non-financial institutions have a duty to inquire into and report suspicious transactions. В соответствии с действующими правилами, направленными на борьбу с отмыванием денег, финансовые и нефинансовые учреждения обязаны проводить проверку подозрительных операций и сообщать о них.
The license owner has to report monthly in writing about actual transaction results. Владелец лицензии должен на ежемесячной основе в письменной форме сообщать о фактических результатах сделки.
It is foreseen that the duty to report suspicious and unusual transactions will take effect during the second half of 2002. Предполагается, что положения об обязанности сообщать о подозрительных и необычных операциях вступят в силу во второй половине 2002 года.
There are penal provisions introduced regarding entities that are obliged by law to compulsorily report domestic violence to the competent social work center. В отношении органов, которые обязаны по закону в обязательном порядке сообщать о фактах бытового насилия компетентному центру по социальной работе, действуют нормы, предусматривающие уголовные санкции.