Any other terms such as "encouraged" and "may" indicate optional elements that Parties may report. |
Любые другие термины, такие, как "поощряются" и "могут", используются применительно к факультативным элементам, которые Стороны могут сообщать. |
The CTC, therefore, would appreciate receiving clarification on whether lawyers and similar professionals are required under Egyptian law to report suspicious transactions to the Anti-Money-Laundering Unit. |
Поэтому КТК был бы признателен за получение разъяснения в отношении того, обязаны ли в соответствии с законами Египта юристы и специалисты в сходных областях сообщать Группе о борьбе с отмыванием денег о подозрительных операциях. |
The Secretariat of the Basel Convention has a very clear mandate to report and consult countries allegedly involved in illegal traffic of hazardous waste. |
Секретариат Базельской конвенции наделен четко определенным мандатом, а именно сообщать о любых случаях незаконного оборота опасных отходов и консультироваться со странами, которые несут за это ответственность. |
The respective heads of mission will report regularly on their observations; |
соответствующие руководители миссии будут регулярно сообщать о своих наблюдениях; |
IFOR is also undertaking air reconnaissance and area ground surveillance of suspected mass grave sites and will report any tampering which it detects to the Tribunal. |
СМС проводят также воздушную рекогносцировку и наземное наблюдение за предполагаемыми местами массовых захоронений и будут сообщать Трибуналу о любой обнаруженной ими подозрительной деятельности. |
Please report infractions immediately to the spaceport. |
О всех нарушения просим сообщать администрации космопорта. |
Furthermore, any use of a firearm must be reported to the National Police Commission, which prepared a written report and kept relevant statistics. |
Кроме того, о всех случаях применения огнестрельного оружия следует сообщать в Национальную комиссию по делам полиции, которая подготавливает письменный доклад и ведет статистический учет в этой области. |
Staff members are required to report any grievances brought to their attention to the Investigative Officer, who informs the warden or deputy warden. |
Сотрудники должны сообщать о любых жалобах, о которых им стало известно, сотруднику по расследованиям, который в свою очередь сообщает о них начальнику или заместителю начальника тюрьмы. |
That was because there was a legal obligation for authorities to report an offence on pain of their being found guilty of complicity or connivance. |
Причиной этого положения является существование юридической обязанности властей сообщать о правонарушениях под страхом признания виновными в соучастии или попустительстве. |
In the case of the military expenditures reporting system, there is no alternative if Governments choose not to report their expenditures. |
Что касается системы отчетности в военных расходах, то если правительства предпочитают не сообщать о своих расходах, получить эту информацию иным путем невозможно. |
A State Decree was implemented in 2003 requiring the designated financial service providers to report all transactions possibly related to the financing of terrorism to the Aruban Financial Intelligence Unit. |
В 2003 году был принят государственный декрет, в соответствии с которым все уполномоченные поставщики финансовых услуг обязаны сообщать группе финансовой разведки Арубы о всех операциях, которые, возможно, связаны с финансированием терроризма. |
The appeals bodies to which women may report violations are the following: |
О нарушениях граждане могут сообщать в следующие инстанции: |
Under paragraph 1(a) of article 8 of the Protocol, Parties are required to report annually their levels of national emissions of nitrogen oxides. |
Согласно пункту 1 а) статьи 8 Протокола Стороны обязаны ежегодно сообщать о своих уровнях национальных выбросов окислов азота. |
The Registrar may, however, report the misconduct to the President and request the President to take action. |
Однако Секретарь может сообщать о случаях нарушений Председателю и просить его принять соответствующие меры. |
They will report their results in writing and follow up on directions and recommendations made following analysis of the results. |
Они будут сообщать о полученных ими результатах в письменном виде и будут выполнять указания и рекомендации, вынесенные по итогам анализа этих результатов. |
Moreover, women were sometimes reluctant to report acts of marital violence against them out of a concern to preserve their marriages. |
Кроме того, женщины иногда не хотят сообщать о случаях совершенных в отношении них актов насилия, для того чтобы сохранить брак. |
However, it has yet to develop systems to allow it to determine and report the full cost of any of its outputs. |
Однако оно еще не разработало систем, позволяющих ему определять и сообщать полную стоимость какого-либо из конкретных результатов его работы. |
One Caribbean island State was contemplating the introduction of legislation that would require fishing boats to report when they left port and when they had returned. |
Одно карибское островное государство рассматривает возможность принятия законодательства, которое будет предписывать рыболовным судам сообщать о том, когда они покидают порт или возвращаются обратно. |
The Eighteenth Meeting of the Parties had agreed that the Secretariat should report and review ozone-depleting substances data submitted by the Parties to one decimal place only. |
Восемнадцатое Совещание Сторон постановило, что секретариат должен сообщать и анализировать представленные Сторонами данные по озоноразрушающим веществам лишь с точностью до одного десятичного знака. |
The Security Council may wish to call upon States to report regularly on the status or whereabouts of nationals or residents who are designated on the list. |
Совет Безопасности может пожелать призвать государства регулярно сообщать о статусе или местонахождении граждан или постоянных жителей, которые фигурируют в перечне. |
In November 2004, telephone numbers had been installed in 12 district police headquarters to enable members of local communities to report illegal or arbitrary acts by State police officers. |
В ноябре 2004 года в полицейских управлениях 12 префектур были установлены телефонные номера, по которым жители местных общин могут сообщать о незаконных или произвольных действиях сотрудников государственной полиции. |
CCAQ was of the view that only the margin based on the methodology accepted by the General Assembly need be reported in the Commission's annual report. |
ККАВ выразил мнение о том, что в годовом докладе Комиссии необходимо сообщать только о величине разницы, рассчитанной на основе принятой Генеральной Ассамблеей методологии. |
Recommendation 4: UNHCR should coordinate with other aid agencies and NGOs ways by which refugees can quickly report exploitation in confidence and with anonymity if desired. |
Рекомендация 4: УВКБ следует координировать с другими оказывающими помощь учреждениями и неправительственными организациями процедуры, с помощью которых беженцы могут оперативно сообщать о случаях эксплуатации, при желании, в условиях конфиденциальности и анонимности. |
Schoolteachers and all health-care professionals were added so that they would report all cases of abuse; |
было включено добавление о том, что преподаватели и все специалисты в области здравоохранения должны сообщать о любых случаях жестокого обращения; |
In a letter of 31 January 2001, the Director General of Public Prosecutions instructed public prosecutors to report all prosecutions concerning racism and racially motivated violence and threats. |
В своем письме от 31 января 2001 года Генеральный прокурор дал государственным прокурорам распоряжение сообщать о всех случаях возбуждения преследования в связи с проявлениями расизма, а также актами насилия и угрозами по расовым мотивам. |