Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Сообщать

Примеры в контексте "Report - Сообщать"

Примеры: Report - Сообщать
In the third report, the Republic of Korea mentions that it intends to consider legislation that would expand the reporting obligation to include other financial intermediaries. В своем третьем докладе Республика Корея упоминает, что она планирует рассмотреть вопрос о принятии законодательства для расширения и распространения обязательства сообщать о подозрительных сделках на других финансовых посредников.
A recent revision of article 446 of the Penal Code provides that certain professionals, notably doctors, must report suspicions of violations having been committed against children. Недавно пересмотренная статья 446 Уголовного кодекса предусматривает, что определенные категории специалистов, особенно врачи, обязаны сообщать о подозрениях в связи с нарушениями, совершенными в отношении детей.
A bilingual leaflet was produced describing the functions of the Inspector-General's Office and how staff should report any situation or incident that may warrant investigation. Была подготовлена двуязычная инструкция с описанием функций Управления Генерального инспектора и рекомендациями о том, каким образом персоналу следует сообщать о любых ситуациях или инцидентах, которые могут нуждаться в расследовании.
All United Nations staff are obliged to report possible misconduct that might come to their attention and have been informed of this obligation. Все сотрудники Организации Объединенных Наций обязаны сообщать о возможных проступках, о которых им стало известно, и осведомлены об этом обязательстве.
A number of responses described only coercive measures, such as legal requirements to report offences or disclose information on legal persons or employees involved in fraud. В ряде ответов излагаются только такие меры принуждения, как правовые требования сообщать о преступлениях или раскрывать информацию о юридических лицах или служащих, причастных к мошенничеству.
Respondents were requested to focus on the costed population package (see para. 5 above) and to report only domestic financial resources. Респондентам предлагалось сосредоточить внимание на комплексе направлений деятельности (см. пункт 5 выше) и сообщать лишь о внутренних финансовых ресурсах.
An observer for a non-governmental organization reported on so-called "gatekeeper legislation", which extended the obligation to report suspicious transactions to include lawyers, accountants and other professionals. Наблюдатель от одной неправительственной организации выступил с заявлением о законодательстве, согласно которому обязательство сообщать о подозрительных сделках распространяется также на адвокатов, бухгалтеров и других специалистов.
This group should be given a mandate to focus on common regional issues and should be able to report issues of non-interference to the Security Council. Такую группу стран следует наделить задачей заниматься решением общерегиональных проблем и предоставить ей возможность сообщать Совету Безопасности о случаях нарушения принципа невмешательства.
The note also set out the need for Parties to report activity data as well as emissions data. В записке также отмечается, что Сторонам необходимо сообщать данные о соответствующей деятельности и данные о выбросах.
The body should work in close cooperation with the sanctions Committee and report its findings to the Committee for action as appropriate. Этот орган должен действовать в тесном сотрудничестве с Комитетом по санкциям и в соответствующих случаях сообщать Комитету о результатах проведенной им деятельности для принятия адекватных мер.
She called on the Government to actively encourage women to report acts of violence; it would then be able to provide the necessary statistical information. Она призывает правительство активно поощрять женщин сообщать о совершаемых в отношении них насильственных действиях; это позволит правительству обеспечить необходимую статистическую информацию.
In addition, the participants recommended that Parties should report in the NIR the effect of the recalculation on both level and trend. Кроме того, участники рекомендовали Сторонам сообщать в НДК о последствиях перерасчета как для уровней, так и для тенденций.
The law also guarantees the right to rectification by imposing on editors the obligation to report the replies or declarations by the people indicated in their publications. Законом также гарантировано право на внесение исправлений посредством вмененной издателям обязанности сообщать об ответах или заявлениях, поступивших от лиц, которые упоминаются в их публикациях.
Further concerns were raised by legal and cultural values in the financial services sector that favoured bank secrecy and a reluctance to report suspicious transactions or otherwise assist investigators. Дополнительную озабоченность вызывают правовые и культурные ценности, превалирующие в секторе финансовых услуг, которые способствуют сохранению банковской тайны и нежеланию сообщать о подозрительных операциях или как-либо иначе помогать тем, кто ведет расследование.
At the end of the page we would delete the following sentence since a party will send in the form only if it has something to report. В конце страницы мы рекомендуем снять следующую фразу, поскольку Сторона пришлет заполненную форму только в том случае, если у нее есть что сообщать.
Additionally any financial institution doing business with a charitable, cultural or other religious organization has an obligation to report any suspicious transaction to the Financial Intelligence Unit. Кроме того, любое финансовое учреждение, поддерживающее деловые отношения с благотворительной, культурной или религиозной организацией, обязано сообщать о любой подозрительной операции Группе финансовой разведки.
If women have no safe place to go to report crimes committed against them, they will continue to be abused and silenced. Если женщинам не будут предоставлены безопасные места для сообщения о преступлениях, совершенных в их отношении, они по-прежнему будут являться объектом насилия и не сообщать об этих правонарушениях.
The guidelines determine how industrialized countries should account for and report their greenhouse gas emissions and removals, and how this information is to be reviewed. Эти руководящие принципы определяют, каким образом промышленно развитые страны должны учитывать и сообщать о своих выбросах парниковых газов и их сокращении, а также порядок рассмотрения этой информации.
The Conference of the Parties decided that these activities should be reported in the implementation report with mention of the name, location and qualifying criteria. Конференция Сторон постановила, что об этих видах деятельности необходимо сообщать в докладе об осуществлении, указав названия и местоположение соответствующих объектов и квалификационные критерии.
The borrowing countries are required to report their long-term external debt on the following forms: Страны-заемщики должны сообщать о своей долгосрочной внешней задолженности по следующим формам:
Apply economic instruments to encourage enterprises to observe health and safety standards, as well as to report all occupational diseases; применять экономические инструменты для поощрения предприятий к соблюдению норм охраны здоровья и безопасности, а также сообщать обо всех профессиональных заболеваниях;
Therefore, this table does not include a defined level of categories, thereby allowing Parties to report according to their own level of disaggregation. Поэтому данная таблица не включает определенный уровень категорий, предоставляя возможность Сторонам сообщать информацию согласно их собственному уровню дезагрегирования.
In some countries, professionals such as physicians, social workers and nurses are legally required to report cases of suspected abuse of older persons, neglect or exploitation. В некоторых странах такие специалисты, как врачи, социальные работники и средний медицинский персонал, по закону обязаны сообщать о случаях предполагаемого ущемления интересов пожилых людей, отсутствия ухода за ними или их эксплуатации.
The Committee recommends, in addition, that children be provided with mechanisms through which they can report and complain of corporal punishment practices. Комитет рекомендует также создать органы, в которые дети могут сообщать о случаях телесных наказаний и подавать соответствующие жалобы.
The budget and performance report formats engage all areas of senior Department of Peacekeeping Operations personnel to provide input for resource requests and comments on the results obtained. Форматы бюджетных докладов и отчетов об исполнении бюджетов требуют от всех сотрудников старшего звена Департамента операций по поддержанию мира сообщать информацию о ресурсах, которые запрашиваются в курируемых ими областях, и высказывать свои замечания по достигнутым результатам.