Parties continued to report measures to shift from coal power generation to other fuels, particularly natural gas. |
Стороны продолжали сообщать о мерах по переходу с производства энергии на основе угля на использование других видов топлива, в особенности природного газа. |
Introduced obligation for physicians to report serious bodily injury of a person to the police immediately. |
Введение обязательства для врачей немедленно сообщать полиции о случаях серьезных телесных повреждений. |
At present, in accordance with the Financial Transaction Reports Act, domestic financial institutions have an obligation to report suspicious transactions only. |
В настоящее время в соответствии с Законом о сообщении о финансовых операциях отечественные финансовые учреждения обязаны сообщать только о подозрительных операциях. |
There is also a further requirement to report the same information to FINTRAC. |
Действует также требование сообщать такую информацию в ФИНТРАК. |
The CTC would appreciate receiving a list of the persons and entitles required under current legislation to report suspicious transactions. |
КТК был признателен за представление списка лиц и организаций, которые в соответствии с ныне действующим законодательством должны сообщать о подозрительных операциях. |
The public prosecutor has to report any request to issue a preliminary injunction to the Federal Minister of Justice. |
Государственный прокурор должен сообщать федеральному министру юстиции о любых запросах в отношении принятия временного судебного запрета. |
Furthermore, there are social and cultural differences in the propensity of victims to report incidents to the authorities. |
Кроме того, склонность или несклонность жертв преступлений сообщать о происшедшем властям зависит от социокультурных особенностей. |
Countries continue to report the lowest levels of progress in addressing underlying risk drivers under Priority 4. |
Страны продолжают сообщать о минимальных достижениях в деле рассмотрения лежащих в основе риска движущих факторов по приоритетному направлению действий 4. |
It is important that there is somewhere where internet users can report discriminatory statements they encounter on the net. |
Важно предоставить пользователям Интернета возможность сообщать об обнаруженных ими в сети дискриминационных заявлениях. |
All parties freezing property or rejecting financial transactions are required to report those actions in writing to OFAC within ten business days. |
Все стороны, замораживающие имущество или отказывающиеся производить финансовые операции, должны сообщать об этих действиях в письменной форме УКИА в течение 10 рабочих дней. |
They are required to report "significant cash transactions". |
Они должны сообщать о «крупных операциях с наличностью». |
Canadian Forces members are also trained to recognize and report any such acts if they observe them. |
Кроме того, военнослужащие канадских вооруженных сил обучаются выявлению любых подобных актов и обязаны сообщать о них, если становятся их свидетелями. |
The plenary called on participants to continue implementation of the vigilance requirements and report any shipment of suspected Ivorian origin. |
На пленарной встрече к участникам Кимберлийского процесса был обращен призыв продолжать выполнять требования, касающиеся проявления бдительности, и сообщать о любых подозрительных партиях алмазов ивуарийского происхождения. |
One such measure was the inclusion of links on Mexican embassy websites allowing persons abroad to report offences committed in Mexico. |
Одной из таких мер является размещение ссылок на веб-сайтах посольств Мексики, позволяющих лицам, находящимся за границей, сообщать о правонарушениях, совершенных в Мексике. |
For that reason, individuals should duly report cases, so that the law is respected. |
По этой причине работающие в таких условиях люди должны своевременно сообщать о случаях нарушения их прав в целях обеспечения соблюдения закона. |
It is easy for people to report discrimination to an ADV, or to ask it for help and advice. |
Население может беспрепятственно сообщать о дискриминации в МСД или обращаться в эти службы за помощью и консультацией. |
The government is working to increase on people's willingness to report discrimination. |
Правительство пытается приучить население с большей готовностью сообщать о дискриминации. |
The police are also campaigning to increase people's willingness to report discrimination. |
ЗЗ. Полиция также проводит кампании, направленные на повышение готовности населения сообщать о дискриминации. |
Increasing people's willingness to report discrimination is also part of central government's programme on safe working conditions for public sector employees. |
Повышение готовности населения сообщать о дискриминации также является частью программы центрального правительства по обеспечению безопасных условий работы государственных служащих. |
Internet users can report discriminatory statements to the MDI or to the police. |
Пользователи Интернета могут сообщать о дискриминационных заявлениях в СБДИ или полицию. |
Every financial institution or person engaged in a relevant business activity is required to report suspicious transactions. |
Каждое финансовое учреждение или лицо, занимающееся соответствующей предпринимательской деятельностью, обязано сообщать о подозрительных операциях. |
The Revised Money Laundering (Prevention) Act makes provisions for financial institutions to report complex, unusual or large transactions. |
Пересмотренный закон о (противодействии) легализации денег возлагает на финансовые учреждения обязанность сообщать о сложных, необычных или крупных операциях. |
Citizens of age are obliged to register and unregister their permanent residence and report the change of the address. |
Взрослые граждане обязаны регистрировать свое постоянное местожительство и выписываться из него, а также сообщать об изменении адреса. |
All financial institutions under Brazilian jurisdiction must report any suspicious financial transactions to the Council. |
Все финансовые учреждения, действующие на территории Бразилии, обязаны сообщать Совету о вызывающих подозрение финансовых операциях. |
Participants should be invited to report back to the Working Group on the findings of their evaluations. |
Участникам следует предложить сообщать Рабочей группе о результатах их оценок. |