Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Сообщать

Примеры в контексте "Report - Сообщать"

Примеры: Report - Сообщать
South Africa has had legislation with measures to criminalise and combat money laundering, including an obligation to report suspicious transactions, since 1996. С 1996 года в Южной Африке действуют законы, предусматривающие уголовную ответственность за отмывание денег и меры по борьбе с ним, включая обязанность сообщать о подозрительных сделках.
The CTC would be grateful to know what steps Guatemala intends on taking in order to impose the obligation to report suspicious transactions to other financial intermediaries. Комитет хотел бы получить информацию о мерах, которые предполагает принять Гватемала с целью вменить другим посредническим финансовым учреждениям в обязанность сообщать о подозрительных операциях.
Articles 18 and 26 of the Act against the Laundering of Money or Other Assets govern the obligation of banks and financial institutions to report suspicious transactions. В статьях 18 и 26 Закона о борьбе с отмыванием денег или других активов содержатся положения об обязанности банков и финансовых учреждений сообщать о подозрительных операциях.
It may also be helpful to establish procedures at the national level whereby those concerned about possible dual-use applications can seek guidance and report any concerns, including whistle-blowing on suspicious activities. Быть может, полезно также учредить процедуры на национальном уровне, за счет которых те, кто испытывает озабоченность по поводу возможного двойного применения, могут получать ориентиры и сообщать любые озабоченности, включая осведомление о подозрительной деятельности.
It has also asked organizations, particularly those with 150 or more employees, to report equality data about their workforce on a voluntary basis. Правительство также обратилось с просьбой к организациям, прежде всего тем, в которых работает 150 и более сотрудников, на добровольной основе сообщать данные о равенстве возможностей для своих работников.
UNESCO be delegated to monitor and report these violations to the Human Rights Council and the Security Council. ЮНЕСКО должна быть наделена полномочиями осуществлять контроль и сообщать о случаях подобных нарушений Совету по правам человека и Совету Безопасности.
However, a number of them noted that country offices continued to report that some UNICEF country offices were unclear about their responsibilities as cluster leads. В то же время ряд делегаций отметили, что страновые отделения продолжают сообщать о том, что в некоторых страновых отделениях ЮНИСЕФ отсутствует четкое представление об их обязанностях как структур, обеспечивающих руководство тематическими блоками.
However, because of the sensitivity around profit, companies may be reluctant to report information about processing fees, making work of statistical institutions more difficult. Однако из-за щекотливости вопроса о прибылях компании могут неохотно сообщать информацию о стоимости обработки, что еще больше затрудняет работу статистических учреждений.
The financial institutions are required to check their systems at intervals for the names on the Consolidated List and report their observations to the CBN. Финансовые учреждения должны через установленные интервалы выявлять в своих системах имена, включаемые в Сводный перечень, и сообщать ЦБН о результатах.
In Malaysia, the recent Child Act mandated teachers and health professionals to report cases of suspected child abuse and established child protection teams at the district level. В Малайзии в соответствии с недавним Актом о ребенке на учителей и специалистов в области здравоохранения было введено обязательство сообщать о случаях предполагаемого грубого обращения с детьми, и на районном уровне были учреждены группы по защите детей.
Second, a special committee of the IAEA Board of Governors could be created to focus on safeguards and report clandestine nuclear activity to the Security Council. Второе предложение сводится к тому, что можно создать специальный комитет Совета управляющих МАГАТЭ, который должен уделять пристальное внимание гарантиям и сообщать о тайной деятельности в ядерной сфере Совету Безопасности.
Government officials outlined the legal framework for the protection of children, including the mandatory obligation of all professionals working with or for children to report suspected cases of abuse. Государственные должностные лица охарактеризовали правовой механизм защиты детей, включая возлагаемое на всех специалистов, работающих с детьми, обязательство сообщать о возможных злоупотреблениях.
Through the system, individual citizens, companies and organizations will be able to easily report actual or suspected cybercrimes, threats against information networks or other suspicious material. С ее помощью отдельные граждане, компании и организации смогут беспрепятственно сообщать о фактических или предполагаемых киберпреступлениях, угрозах в отношении информационных сетей и других подозрительных материалах.
In addition, survey responses suggest that respondents in African countries may report particular types of crime to authorities other than the police, such as tribal elders or village councils. Кроме того, полученные в ходе обследования ответы указывают на то, что респонденты в африканских странах могут сообщать о конкретных видах преступлений не полиции, а представителям или органам власти, например старейшинам племен или деревенским советам.
PNTL, through its vulnerable persons and community policing units, also provided training countrywide to encourage community leaders to report all cases of domestic violence. НПТЛ через свои подразделения по работе с уязвимыми лицами и полицейской работе в общинах также вела общенациональную учебно-просветительскую работу, с тем чтобы побудить общественных лидеров сообщать о всех случаях бытового насилия.
Both opposing forces continued to report alleged violations committed by the other side to UNFICYP; the number of such allegations decreased in comparison with previous reporting periods. Противостоящие силы продолжают сообщать ВСООНК о нарушениях, якобы совершенных другой стороной; число таких утверждений также увеличилось по сравнению с предыдущими отчетными периодами.
In addition to defining the abuse of elderly persons, the act makes it obligatory for anyone discovering such abuse to report it to the municipality. Закон не только даёт определение жестокому обращению по отношению к престарелым, но обязывает любого, обнаружившего такое жестокое обращение, сообщать об этом в муниципальные органы управления.
Consider introducing an obligation for public officials to report suspected corruption offences to law enforcement authorities. следует рассмотреть вопрос о принятии положения, обязывающего публичных должностных лиц сообщать правоохранительным органам о предполагаемых случаях коррупции.
Togo would take all measures necessary to ensure compliance with the Commission's recommendations and urged everyone who witnessed a case of torture to report it. Того примет все необходимые меры, вытекающие из рекомендаций Комиссии, и призвало всех сообщать о случаях пыток.
There is a need for the Parties to determine baselines against which to report changes observed in the value of the selected indicators. Сторонам нужно определить исходные параметры, на основе которых они будут сообщать о констатируемых изменениях в значениях отобранных показателей.
Council for Global Equality (CGE) noted that State and local jurisdictions must pass laws to protect victims, as well as report hate crimes to federal authorities. Совет за глобальное равенство (СГР) отметил, что штатам и местным органам власти необходимо принять законы для защиты жертв, а также сообщать о преступлениях на почве ненависти федеральным властям.
Local civil administration, police, NGOs and different committees have been advised to regularly monitor the condition of recovered and rehabilitated trafficked persons and report back to MoHA. Местной гражданской администрации, полиции, НПО и различным комитетам рекомендуется регулярно контролировать состояние спасенных и прошедших реабилитацию жертв торговли людьми и сообщать о результатах в МВД.
There is an emerging confidence in the justice system, which is drawing victims - particularly the young - to report abuse and other offences. Доверие к системе правосудия растет, что побуждает жертв - особенно молодежь - сообщать о злоупотреблениях и других правонарушениях.
The opposition parties continued to report attempts at intimidation by CNDD-FDD and restrictions on the freedom of assembly imposed by local authorities throughout the country. Оппозиционные партии продолжали сообщать о попытках запугивания со стороны НСЗД-СЗД и об ограничениях свободы собраний, введенных местными властями по всей стране.
In others, there are channels that allow children themselves to report a risky situation, through telephone hotlines established by such entities as the ombudsman. В других государствах налажены каналы связи, позволяющие самим детям сообщать об опасных ситуациях, в том числе по телефонам доверия, созданным по инициативе таких инстанций, как омбудсмены.