Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Сообщать

Примеры в контексте "Report - Сообщать"

Примеры: Report - Сообщать
In order to address the problem of underreporting of hate crimes, a survey was currently being carried out on the willingness to report hate crimes, trends in hate crimes targeting religious communities, and their impact on communities. Для решения проблемы недостаточной отчетности по преступлениям на почве ненависти в настоящее время проводится обзор, посвященный готовности сообщать о преступлениях на почве ненависти, тенденциям в отношении преступления на почве ненависти, направленным против религиозных общин, и их воздействия на общины.
a) The parties involved in transactions supply inaccurate, incomplete and inconsistent information or persuade service-providing individuals or organizations not to report transactions to competent state agencies according to the provisions of law; а) стороны сделки представляют неверную, неполную и непоследовательную информацию или обращаются к лицам или организациям, оказывающим услуги, с просьбой не сообщать о сделках компетентным государственным ведомствам, как это требуется законом;
Individuals and organizations stated in Article 6 of this Decree must report transactions specified in Articles 9 and 10 of this Decree to the anti-money laundering information center or competent state agencies, specifically as follows: Физические и юридические лица, указанные в статье 6 настоящего Декрета, должны сообщать о сделках, указанных в статьях 9 и 10 настоящего Декрета, Информационному центру по борьбе с отмыванием денег и компетентным государственным учреждениям в следующем порядке:
Transmit, upon the request of a WAEMU member, for the purposes of an inquiry, any information and data relating to investigations undertaken at the national level following a suspicious transaction report; сообщать по направленному в установленном порядке запросу члена ЮЕМОА в рамках ведущихся следственных действий любую информацию и данные, имеющие отношение к расследованию сообщений о подозрительной деятельности на национальном уровне;
Afghanistan, Fiji, Pakistan and the Philippines reported full compliance, while Yemen indicated partial implementation of measures establishing a financial disclosure system for public officials and of measures requiring public officials to report foreign financial accounts (paras. 5 and 6). Афганистан, Пакистан, Фиджи и Филиппины сообщили о полном соблюдении, а Йемен - о частичном осуществлении мер по созданию системы раскрытия финансовой информации относительно публичных должностных лиц и мер по установлению для публичных должностных лиц требования сообщать об иностранных финансовых счетах (пункты 5 и 6).
(e) States should require operators of registered remittance systems to meet the same "know your customer" requirements as the formal banking sector, record correspondent relationships, report suspicious transactions, maintain records, and generally comply with all FATF recommendations; ё) государства должны обязать операторов зарегистрированных систем перевода денежных средств удовлетворять тем же требованиям «знай своего клиента», как и официальный банковский сектор, регистрировать корреспондентские счета, сообщать о подозрительных операциях, вести учет и в целом выполнять рекомендации ЦГФМ;
According to the Administration, the reported cases describes above did not reflect all fraud and presumptive fraud cases, as some cases may also still be under review by other offices and departments and therefore it would be premature to report them to the Board. D. Acknowledgement Как сообщила администрация, информация о перечисленных выше случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества не является исчерпывающей, поскольку некоторые случаи могут все еще находиться на расследовании другими подразделениями или департаментами, в связи с чем сообщать о них Комиссии было бы преждевременно.
(a) The State should ensure that it has the capacity to receive first-hand information on abuses suffered, that indigenous peoples are free to document and report violations without risk of reprisal, and that there is adequate protection for information received on such crimes. а) Государство должно обеспечить наличие потенциала для получения информации о злоупотреблениях из первых рук, возможность для коренных народов документировать нарушения и сообщать о них без риска подвергнуться репрессиям и адекватную защиту информации о таких преступлениях.
(a) Consult widely with all stakeholders, including civil society and regional administrations, through an inclusive and participatory process when finalizing and implementing the road map, and regularly report back on progress made in implementing the road map; а) проводить широкие консультации со всеми заинтересованными сторонами, включая гражданское общество и региональное руководство, на основе всестороннего и всеохватного подхода при завершении подготовки и реализации "дорожной карты", а также регулярно сообщать о ходе выполнения "дорожной карты";
The objectives of this programme are to protect children from all forms of abuse, educate communities to fulfill the rights of the children, especially those that are orphaned and vulnerable and to provide a mechanism for children to report abuse at community level. Целью этой программы является защита детей от любых форм злоупотребления, обучение общин осуществлению прав детей, особенно тех, кто осиротел и уязвим, и создание механизма, позволяющего детям сообщать о злоупотреблениях на уровне общины;
Orders to report the suspicion of terrorist financing to the FIU the same way as the suspicion of money laundering. обязанность сообщать о подозрениях, возникших в связи с финансированием терроризма, в СФР, а также о подозрениях относительно отмывания денег.
(c) To request all organizations to issue or reissue, as appropriate, instructions to staff regarding the unacceptability of supplementary payments and to monitor the situation and report thereon to the Commission as they deemed necessary; с) предложить всем организациям издать или в соответствующих случаях повторно издать инструкции для персонала относительно неприемлемости дополнительных выплат и осуществлять контроль за положением и сообщать о результатах Комиссии, когда они сочтут это необходимым;
(b) Ensure that professionals working with children (including teachers, social workers, medical professionals, members of the police and the judiciary) receive training on their obligation to report and take appropriate action in suspected cases of domestic violence affecting children; Ь) обеспечить получение специалистами, работающими с детьми (включая преподавателей, социальных и медицинских работников, сотрудников полиции и судебных органов), соответствующей подготовки в отношении их обязанности сообщать о предполагаемых случаях насилия в семье в отношении детей и принимать соответствующие меры;
Parties [shall][should] report in their national communications on the voluntary technology [agreements][arrangements] and the related financial support of such [agreements][arrangements] and partnerships; Стороны [сообщают] [должны сообщать] в своих национальных сообщениях информацию о добровольных [договоренностях] [механизмах] в области технологии и о соответствующей финансовой поддержке таких [договоренностей] [механизмов] и партнерств;
(m) To observe and report in a timely manner on the position of armed movements and groups and the presence of foreign military forces in the key areas of volatility, especially by monitoring the use of landing strips and the borders, including on the lakes; м) вести наблюдение за вооруженными движениями и группами и своевременно сообщать об их местонахождении и о присутствии иностранных вооруженных сил в основных очагах напряженности, особенно посредством наблюдения за использованием взлетно-посадочных полос и за границами, в том числе на озерах;
Additionally, enterprises may choose to report information on the age of their workers, in which case it is recommended that the total number of employees be broken down by the following age groups: <30; 30-50; >50. Кроме того, предприятия могут по своему выбору сообщать информацию о возрасте своих работников, и в этом случае рекомендуется давать общую численность работников с разбивкой по следующим возрастным группам: <30 лет, 30-50 лет, >50 лет,
(a) Strengthen and widen the legal obligation to report child abuse and neglect, including with regard to bullying at schools, by providing adequate mechanisms for such reporting to take place with due regard for the safety and privacy of persons reporting such abuse; а) укрепить и расширить правовое обязательство сообщать о насилии в отношении детей и отсутствии заботы, в том числе о случаях агрессивного поведения в школах, путем создания надлежащих механизмов для представления таких сообщений при условии обеспечения безопасности и конфиденциальности лиц, сообщающих о подобных случаях;
Invites parties to share information, through the Secretariat, on best practices in preventing and combating illegal traffic and to report confirmed cases of illegal traffic to the Secretariat using the prescribed form for confirmed cases of illegal traffic; предлагает Сторонам осуществлять через секретариат обмен информацией о наилучших видах практики по предотвращению и пресечению незаконного оборота и сообщать секретариату о подтвержденных случаях незаконного оборота, используя форму, предназначенную для подтвержденных случаев незаконного оборота;
They are requested to report the awardees' names and activities with photographs to the secretariat so that the global recognition of these awardees can be made by the secretariat through the UNCCD website Им предлагается сообщать в секретариат информацию об именах и деятельности призеров, а также направлять туда фотографии, с тем чтобы секретариат смог обеспечить их признание на глобальном уровне через веб-сайт КБОООН
"States should encourage entities whose activities have a significant adverse impact on the environment to report regularly to the public on the environmental impact of their activities." (para.) "Государства должны поощрять организации, деятельность которых оказывает значительное негативное воздействие на окружающую среду, регулярно сообщать общественности о воздействии их деятельности на окружающую среду". (Пункт 14)
Recommends that member administrations and contracting parties to the Harmonized System Convention report their import and export trade statistics to the United Nations Statistics Division in terms of the Harmonized System; Рекомендует администрациям-членам и Договаривающимся сторонам Конвенции о Согласованной системе сообщать Статистическому отделу Организации Объединенных Наций их статистические данные об импорте и экспорте в формате Согласованной системы,
(b) Encourages States to establish or strengthen mechanisms which allow migrants to report potential cases of abuse by relevant authorities and employers without fear of reprisals, and that allow for such complaints to be addressed fairly; Ь) призывает государства создавать или укреплять механизмы, позволяющие мигрантам сообщать о потенциальных случаях жестокого обращения со стороны соответствующих властей и работодателей, не опасаясь репрессий и позволяющие также справедливо рассматривать такие жалобы;
In its discussion of each State's implementation of resolution 1373 (2001), the Committee will consider whether its requests for information, comments and questions have been answered, and will report any concerns to the Security Council. при обсуждении хода осуществления каждым государством резолюции 1373 (2001) Комитет будет рассматривать вопрос о том, получил ли он отклик на свои просьбы в отношении представления информации, свои замечания и вопросы, и будет сообщать о любых проблемах Совету Безопасности.
(c) Provide mandatory training to teachers who are not Roma, Ashkali and Egyptian on their obligations to report incidents of abuse and harassment of Roma, Ashkali and Egyptian girls and boys and to refrain from such acts; с) организовать обязательную подготовку учителей, не относящихся к РАЕ, по вопросам, касающимся их обязанности сообщать о случаях насилия и притеснения девочек и мальчиков из числа РАЕ, и воздерживаться от таких актов;
94.86. Work with the Roma self-governments, NGOs and human rights organizations to implement measures to encourage Roma and other victims to report hate crimes and, when they do, to protect them from reprisals (Indonesia); 94.86 взаимодействовать с органами самоуправления рома, НПО и правозащитными организациями в целях осуществления мер, побуждающих представителей рома и других жертв сообщать о преступлениях на почве ненависти, и в этом случае обеспечивать их защиту от преследований (Индонезия);